韓国でリメイクされているジャパニーズホラー&ミステリー

caoli

アニョハセヨ。

ホラー小説熱が冷めやらず、書籍代がかさむ日々です。

数年前まで韓国にもブックオフがあって、定期的に読まない本はブックオフにとりにきてもらっていたのですが、

ブックオフが撤退してしまった今、引越しの時に大変なので本はなるべく電子書籍で買って読んでいます。

電子書籍にさえなっていれば韓国にいても読みたい日本の本がすぐに買えて携帯で読める。便利な世の中ですね。

この夏は角川ホラー文庫を読破する勢いで読みまくります。

さて、夏なので韓国でも最近ホラー映画がいくつか公開されているのですが、実は日本のホラー(というかサスペンス)映画って韓国で結構リメイクされています。

リング(링)

黒い家(검은 집)

火車(화차)

白夜行(백야행)

さまよう刃(방황하는 칼날)

容疑者Xの献身(용의자 X)

東野圭吾作品が目立ちます。(東野圭吾、韓国で大人気なんです)

東野圭吾作品で私のダントツおすすめは「分身」なのですが、これは韓国では映像化されていない模様。(日本ではドラマになってます。)

「リング」は映画と原作はまったく別物で、原作はホラーというかだんだんSF小説っぽくなるので私の趣味ではないですが、映画よりは原作の方が断然面白いです。貞子が井戸やらテレビから出てきたりはしません。貞子って実はすごく可哀相な、だけど意外と可愛らしい人です。

そういえばこないだ日本人の友だちとこっくりさんの話になったのですが、こっくりさん、韓国にもあります。

분신사바(分身娑婆)というのですが、日本と韓国は「怖さ」の概念が似ているからジャパニーズホラーも韓国で受け入れられているんでしょうね。(欧米人には怨念とか呪いとかの概念がピンとこないらしいので。)

というわけで今夜もホラー小説を一冊読み終えてから眠りにつきます。

みなさんアンニョンヒ チュムセヨ。

Added to Saved

This column was published by the author in their personal capacity.
The opinions expressed in this column are the author's own and do not reflect the view of Cafetalk.

Comments (0)

Login to Comment Log in »
Premium ribbon

from:

in:

Categorie insegnate

Language Fluency

Giapponese   Madrelingua
Coreano   Quasi madrelingua
Russo   Conversazione quotidiana

Le rubriche di caoli più lette

  • 全く役に立たない韓国語講座1

    アニョハセヨ。 私の趣味のひとつに編み物があります。 基本的にインドア・一人でできる遊びが好きな人間なので、高校時代友人に「留学とか向いてないと思うよ」と言われていたのに気づけば韓国に来てもう9...

    caoli

    caoli

    0
    27981
    May 27, 2015
  • 独断と偏見で選ぶ北朝鮮のかっこいいスローガンベスト5

    ヨロブン アンニョンハシムニカ。   引っ越しのため荷造りしていたら大学院生時代に見ていた北朝鮮の雑誌や論文が出てきて、それらを読み返し当時のことを思い出しては懐かしいやら苦...

    caoli

    caoli

    1
    27424
    Mar 12, 2016
  • (多分)わりと役に立つ韓国語講座(夏野菜スペシャル)

    アニョハセヨ。 近所の八百屋で珍しくゴーヤを発見したので思わず買いました。 現在レトロな町内に住んでいるので、自炊のための買い物は近所の市場で野菜は八百屋さん、豆腐は豆腐屋さんで買うというレトロ...

    caoli

    caoli

    2
    26945
    Aug 1, 2015
  • 韓国にある日系飲食店チェーン

    アニョハセヨ。 韓国の交通機関が好きでない私の普段の移動手段は徒歩です。 新村も明洞も光化門も梨泰院も歩いて行きます。(徒歩1~2時間以内の場所なら歩く) というわけで漢江より南にはほぼ行きま...

    caoli

    caoli

    0
    16968
    Jul 26, 2015
« Tutte le rubriche
Got a question? Click to Chat