为您的日常生活增添色彩。

Cafetalk Tutor's Column

suhee 讲师的专栏

한국의 결혼식 (韓国の結婚式です。)

2020年10月27日

지난 10월 24일 토요일 오전 11시에
제일 친한 친구의 딸 결혼식이 있었습니다. 
코로나때문에 신경은 쓰였으나 참석했습니다. 
한국에서는 결혼식에 많은 사람을 초대합니다. 
신랑 신부의 가족, 친척은 물론 지인들과 신랑 신부의 친구들 등
많이 초대합니다. 
많은 사람들이 와서 축하해 주기를 바라는 마음과,
신랑 신부의 부모님들이 그동안 낸 축의금을 회수(?)하고 싶어하는 
마음도 있을 것이라고 생각합니다. 
이날의 결혼식에는 200여명 정도의 손님들이 참석했습니다. 
신랑, 신부의 어머니는 한복을 맞춰서 입고 입장하여 촛불을 밝힙니다. 
그 후 신랑이 입장, 그리고 신부가 아버지의 손을 잡고 입장합니다. 
주례가 성혼선언문을 발표하고 부부가 되었음을 선언합니다. 
그리고 주례 선생님의 말씀이 있고, 신랑 신부가 행진하며 나갑니다. 
그리고 난 후에 가족들과 사진 촬영을 하고, 친구들과도 기념 촬영을 합니다. 
하객들은 식당으로 가서 식사를 하고, 식사를 하는 동안 신랑 신부가 한복으로 갈아입고
하객들에게 인사를 다닙니다. 
하객들은 신랑 신부에게 덕담을 하고 식사를 마친 후 인사를 하고 돌아갑니다. 

친한 친구의 딸이 행복하게 살기를 바라는 마음입니다. 


10月24日、土曜日の午前11時に 
私の一番親しい友達の娘の結婚式がありました。
コロナのことで気になりましたが出席しました。
韓国では結婚式に多くの人を招待します。
新郎新婦の家族、親戚はもちろん、知人や新郎新婦の友達など、
たくさん招待します。
多くの人々が来てお祝いしてくれることを願う気持ちと、
新郎新婦のご両親がこれまで出した祝儀を回収(?)したがる 
心もあると思います。 ^^

この日の結婚式には200余名のゲストが来てくれました。
新郎、新婦のお母さんは韓服を合わせて着て入場し、ロウソクを灯します。
その後新郎が入場、そして新婦が父と手をつないで入場します。
司式者が成婚宣言文を発表し、夫婦となったことを宣言します。
そして司式先生のお言葉があって、新郎新婦が行進しながら出ます。
それから、家族と写真撮影をしたり、友達とも記念撮影をしたりします。
招待客たちは食堂に移動して食事をします。
食事をする間、新郎新婦が韓服に着替えて
祝い客に挨拶に通います。
祝い客たちは新郎新婦に挨拶をし、食事を終えた後、挨拶をして帰ります。

親しい友達の娘が幸せに暮すことを願う心です.

专栏文章仅代表作者个人观点,不代表咖啡滔客的立场。

在线客服咨询