Un tocco di stile alla tua vita.

Cafetalk Tutor's Column

Rubrica di Prof Nozomi

Marron glacé? Marron ou châtaigne? マロングラッセ? マロンなの(栗)(シャテーン)なの?

Oct 29, 2020

Marron glacé? Marron ou châtaigne? 

マロングラッセ? マロンなの(栗)(シャテーン)なの?


Bonjour à tous,

こんにちは皆さん、


Je suis Nozomi sensei, professeur passionnée de français, d’anglais et de Yoga depuis plus de 15 ans et nouvelle sur Cafétalk :-)

私はのぞみ先生です。フランス語、英語、ヨガの先生を15年やっていますがカフェトークは始めたばかりです。


Grâce à une de mes nouvelles élèves sur Cafetalk (elle se reconnaîtra ;-) ) J’ai décidé de vous parler des châtaignes. 

カフェトークの新しい生徒との会話のお陰で(本人はわかるでしょう(^_-)-☆)、栗の話をします。


En ce moment je suis dans une belle forêt dans les Pyrénées … c’est l’automne… il y a des châtaignes partout. Nous les ramassons avec mes enfants .

いま私はピレネー山脈の美しい森の中にいます。今は秋で栗がいっぱい落ちていて、良く子供たちと拾っています。


Mais connaissez- vous la différence entre les châtaignes et les marrons? 

でも、シャテーン(栗)とマロンの違いはわかりますか?


En France, les châtaignes se mangent! Les marrons sont toxiques! On confond les 2...

フランスではシャテーン(栗)は食用で、マロンには毒が含まれます。


Les châtaignes se trouvent dans les bois et les forêts. Les marrons se trouvent en ville.

シャテーン(栗)は森や林にみられ、マロンは市街にあります。 

Pour les reconnaître, le fruit du châtaigner se présente sous forme d’une bogue “brune, hérissée de nombreux et longs piquants, et contient 2 à 3 châtaignes à la fois, plutôt petites, aplaties et triangulaires”, décrit l’Anses ((Agence nationale de sécurité sanitaire de l’alimentation, de l’environnement et du travail)                   

違いは、栗の木の実はいが「茶色で、長いとげが密集してたくさんあり、中に2~3個の実があり、大体小さく、平らで三角形です」(ANSESの記載による。Agence Nationale de Sécurité sanitaire de l’alimentation de l’Environnement et du travail 食品衛生及び労働環境安全の国の機関)

En revanche, la capsule qui contient le marron d’Inde est ”épaisse, verte, pourvue de petits pics espacés et courts, et contient généralement un seul marron, plus gros et arrondi”, décrit l’Anses

反対に、マロンは「皮が厚く、緑、小さな棘が間隔を置いて付いていて、普通は一つの実があり、大きく丸い」(ANSESによる記載)


Et le marron glacé alors? En fait on l’appelle “marron” dans le langage courant mais en fait c’est une variété de châtaignes cultivées. C'est une version modifiée par l'Homme de la châtaigne sauvage 

じゃあどうしてマロングラッセって呼ぶの?

日常会話で「マロン」が使われているけれども、それは栽培された様々なシャテーンの種類で、人間の歴史を通して野生のシャテーンから育てられたものです。


Dans la prochaine vidéo je vous faire découvrir une recette avec des châtaignes “Pari Pari Kuri”

次のビデオではとっても簡単な栗の料理「パリパリ栗」の作り方をお見せしたいと思います


Merci à la nature pour ces cadeaux :-) 

自然の贈り物に感謝。(人''▽`)ありがとう☆


A bientôt, 

またね、



Good morning all,


I am Nozomi sensei/Nadège, a passionate teacher of French, English and Yoga for over 15 years and new to Cafétalk :-)


Thanks to one of my new students on Cafetalk (she will recognize herself ;-)) I decided to tell you about chestnuts.


Right now I'm in a beautiful forest in the Pyrenees… it's autumn… there are chestnuts everywhere. We collect them with my children.


But do you know the difference in French between “marron” and “châtaignes”?


In France, we can eat “châtaignes”! But “marrons” are poisonous!


Chestnuts are found in woods and forests. “Marrons” are found in town.

To recognize them, the chestnut fruit comes in the form of a “brown bug, bristling with many long prickles, and contains 2 to 3 chestnuts at a time, rather small, flattened and triangular”, describes ANSES (National Agency for Food, Environmental and Work Health Safety)

In contrast, the capsule which contains “marron” is "thick, green, with small spaced and short peaks, and usually contains a single chestnut, larger and rounded", describes Anses.


And the “marron glacé” alors ? In fact it is called "marron" but in fact it is a variety of  cultivated chestnuts. This is a Man-modified version of the wild chestnut


In the next video I will show you a recipe with chestnuts invented by my husband that we called “Pari Pari Kuri” with our children :-)


Thanks to nature for these gifts :-)


See you soon :-)

Got a question? Click to Chat