为您的日常生活增添色彩。

Cafetalk Tutor's Column

Maio614 讲师的专栏

....and Bob's your Uncle

2015年10月8日

Hi guys!

お久しぶりです、Maiです!

もうすっかり秋になりましたねー!

最近毎日晴れてるし涼しいし....it's totally my kind of weather! 

("This is my kind of weather"=「こういう気候が好き」「私の好みの気候だ」)

さて今日の本題へ。

私は授業で生徒さんに日本ではあまり知られていない英語のフレーズをたくさん教えれるよう、ネットで英語の記事を読んだり、大好きな海外ドラマをたくさん見たりして、「あ、このフレーズ教えれるかも!」というのをいつも探しています。

普段はニュース記事とか海外ドラマを教科書(?)にしているのですが、

数か月前にアメリカ人の友達が来日していたので、彼女とお茶をしている時に「私英会話の先生やってるんだけど、日本では絶対に使われてないようなフレーズで生徒さんに教えれそうなやつない?」と聞いてみました。

そうしたら、10年近くアメリカに住んでいた私でも一度も聞いたことがなかった面白いのを教えてくれました!

、、、、その前にこの素敵なお友達をみなさんにプチ紹介(^o^)笑

じゃーん!写真右側のAriちゃんでーす^^ 出身はアメリカ本土だけど、現在はハワイ在住♪ 

出会いは大学!彼女が留学生として来ていて、とても仲良くなりました。

性格は、、、、とにかく明るい!!とてもよく喋るし、Ariといて「つまらない」と思ったことは一度もありません、笑

ということで、Ari先生が教えてくれたフレーズ:

....and Bob's your Uncle 

意味としては、「....で、あとは言わなくても分かるよね?」なのですが、これだけじゃよく分からないと思うのでちょっと例を。(実際Ari先生が使っていた例をそのまま使わせてもらいます)

たとえば、銀行強盗をしようとしている強盗Aと強盗Bがいるとします。AがBに強盗の計画について話しています。

強盗A: "Okay, so first we run in and point our guns to the tellers and get them to freeze. Then we run over to the safe, open it up and then Bob's your Uncle. Okay, let's go."

訳: まず、銀行に入り込んで、銀行員に銃を向けて彼らの作業を止める。それから、2人で金庫に向かって走っていって、金庫をあける。そのあとは、、、、まあ、そのあとは説明しなくてもわかるよね?よーし、早速乱入だ!

....という感じで、金庫をあけたら、もうあとはお金を全部盗んで逃げていくだけなので、そこは別に説明しなくても強盗Bは分かるだろうと強盗Aは思い、"...and Bob's your Uncle" と締めた感じです!

なぜ "....and Bob's your Uncle" なのか疑問に思った人:

みなさんは、自分の叔父さん(Uncle)の名前は知っていますよね。

日本人だったらありえないことだけど(笑)あなたの叔父さんの名前がBobだとします。誰かに「あなたの叔父さんの名前はBobです」と言われたらあなたはきっと「え、知ってるよ」といういう風に反応すると思います。すなわち言われなくても分かることですよね。だから、こういう風に使われるようになった、とAri先生は言っていました!

ちなみにこの前海外ドラマを見ていたら実際にこのフレーズが使われていてなんか感動しました。笑

ということでAri、面白いフレーズを教えてくれてどうもありがとう!

Native English speaker からは生きた英語が学べるからいいですねー!♪ またAriに色々聞いて色々吸収して覚えたことをみなさまに伝授できたらな、と思います。

I hope you guys found this helpful!

これを読んで「へー!」と思った人、最近何か面白いフレーズを覚えた人、是非是非コメント欄に何か一言残していってください!私めっちゃ喜びます、笑

では!最後まで読んでいただきありがとうございます^^

Enjoy the rest of your day, everyone :) 

Mai

专栏文章仅代表作者个人观点,不代表咖啡滔客的立场。

在线客服咨询