Être mal en point : être en mauvais état (to be in bad shape)
Exemple :
“Comment vas-tu aujourd’hui Natacha ?”
“Je suis mal en point. Je crois que j’ai attrapé la grippe.”
À point nommé : au moment adéquat, au bon moment (timely)
Exemple :
“Ah Bernard, tu arrives à point nommé, nous allions commencer la réunion.”
Rester sur l’estomac : être difficile à digérer, à assimiler (to stick in one’s craw)
Exemple :
“Je dois bien faire cuire le pain, sinon il va nous rester sur l’estomac.”
“Cette mauvaise nouvelle me reste sur l’estomac.”
Prendre le taureau par les cornes : s’attaquer à une difficulté (to take the bull by the horns)
Exemple :
“Marc, il est temps que tu prennes le taureau par les cornes et retourne à l’école.”
“Pour sortir de cette peine sentimentale, je dois prendre le taureau par les cornes !”