Let the world spice up your life.

Cafetalk Tutor's Column

Tutor Yukiko.T 's Column

N행시[エネンシ]

Feb 15, 2021

皆さん、「サラリーマン川柳」はお好きでしょうか。毎回その年の世相を反映しており、思わずニヤリとせずにはいられない傑作ぞろいですよね。最近発表された応募作品には、やはり新型コロナウイルス関連のお題が多かったようです。ところで、韓国には川柳はありませんが、「N행시[エネンシ](N行詩)」なるものがポピュラーなんです。
 N行詩のNはNumberの頭文字で、その部分に数字が入ります。例えば、3(삼)행시[サメンシ]なら三行詩、5(오)행시[オヘンシ]なら五行詩となるわけです。日本語では、「折句(おりく)」というんだそうですよ。近頃SNSで流行っている「縦読み」のことです。この縦読み、実は新しいものではなく、日本でも韓国でも昔からある伝統文化なんだそう。韓国でもサラリーマン川柳同様、昨年からコロナの三行詩を公募するコンテストが数多く行われていたようです。
 N行詩といえば、ちょっと古くて恐縮ですが、今は亡き有名ファッションデザイナーアンドレ・キムさん(韓国の山本寛斎さん?)のお名前の四行詩がお気に入りです。ご存じの方は、アンドレさんの独特な口調でお読みください!

앙[アン]:앙녕하세요[アンニョンハセヨ](→안녕하세요/こんにちは)
드[ドゥ]:드자이너예요[ドゥジャイノエヨ](→디자이너예요/デザイナーです)
레[レ]:레 이름은[レイルムン](→내 이름은/私の名前は)
김[キム]:김복남이에요[キムボンナミエヨ](キム・ボンナムです)

アンドレさんは本名を知られたくなかったのにバレてしまい、とても悲しんでいたそうです……が、非常におもしろいです。ゴメンナサイ!!
 韓国では、自分の名前のN行詩を使って自己紹介をしたりもするんだそうです。そこで最後に私も、生まれて初めてのN行詩で自己紹介に挑戦しようと思います!

유[ユ]:유행하는 코로난가?[ユヘンハヌンコロナンガ](流行りのコロナか?)
키[キ]:키악~! 꽃가루였네[キアクコッカルヨンネ](きゃ~っ!花粉症かよ)
코[コ]:코가 맹맹[コガメンメン](鼻詰まり)

どうぞ宜しくお願いいたします^^

This column was published by the author in their personal capacity.
The opinions expressed in this column are the author's own and do not reflect the view of Cafetalk.

Got a question? Click to Chat