'따돌림이나 무시같은 직접적인 피해 이외에도 험담이 많고 관계가 표면적이다, 여자들이 기싸움을 한다, 일하지 않는 사람이 있어 짜증난다' 등 다양한 의견이 있었습니다.
マウント合戦 자신이 우위에 있음을 과시하는 뜻이라는 말을 듣고
한국어의 기싸움과 비슷하다는 생각이 들었어요. 완벽하게 일치하지 않지만 결은 같다고 생각해요 : )
borabora
Mar 3, 2021
はじめてのコラムです。 みなさん、お元気ですか?私は通訳に興味をもっている方々と楽しく勉強しています。 実際、通訳の現場では、文章が終わった瞬間、訳が出るのが普通です。 同時通訳のときは文章を...
borabora
「いじめや無視といった直接的な被害があるケースのほか、陰口が多く陰湿、女性のマウント合戦、さぼっている人がいてイライラするなど様々な声が挙がりました。 '따돌림이나 무시같은 직접...
borabora
저는 일년에 두 번 스케일링을 합니다.보통은 일년에 한 번 정도가 적당하다고 하나 잇몸이 약해 평소에미리 관리해주는 게 좋다는 의사의 말에 6개월에 한 번씩 병원을 찾습니다.금액...
borabora
けんかしないで、怒らないで、ありがとう、ごめんねで通すのよ。ね、わかった? 괜히 싸우지 말고, 화내지 말고, 무조건 고맙다고 미안하다고 그래. 알았지? 요즘 저는 동일한 책의 한국어 ...
borabora
Comments (0)