マウント合戦

borabora

「いじめや無視といった直接的な被害があるケースのほか、陰口が多く陰湿、女性のマウント合戦、さぼっている人がいてイライラするなど様々な声が挙がりました。
 
'따돌림이나 무시같은 직접적인 피해 이외에도 험담이 많고 관계가 표면적이다, 여자들이 기싸움을 한다, 일하지 않는 사람이 있어 짜증난다' 등 다양한 의견이 있었습니다.
 

マウント合戦 자신이 우위에 있음을 과시하는 뜻이라는 말을 듣고 
한국어의 기싸움과 비슷하다는 생각이 들었어요. 완벽하게 일치하지 않지만 결은 같다고 생각해요 : ) 

Added to Saved

This column was published by the author in their personal capacity.
The opinions expressed in this column are the author's own and do not reflect the view of Cafetalk.

Comments (0)

Login to Comment Log in »

from:

in:

Lesson Categories

Language Fluency

Korean   Native
Japanese   Near-Native

borabora's Most Popular Columns

  • Japanese

    声を出して訳してみる!

    はじめてのコラムです。 みなさん、お元気ですか?私は通訳に興味をもっている方々と楽しく勉強しています。 実際、通訳の現場では、文章が終わった瞬間、訳が出るのが普通です。 同時通訳のときは文章を...

    borabora

    borabora

    0
    9000
    Oct 3, 2018
  • マウント合戦

    「いじめや無視といった直接的な被害があるケースのほか、陰口が多く陰湿、女性のマウント合戦、さぼっている人がいてイライラするなど様々な声が挙がりました。   '따돌림이나 무시같은 직접...

    borabora

    borabora

    0
    5008
    Mar 3, 2021
  • 歯石を取る

    저는 일년에 두 번 스케일링을 합니다.보통은 일년에 한 번 정도가 적당하다고 하나 잇몸이 약해 평소에미리 관리해주는 게 좋다는 의사의 말에 6개월에 한 번씩 병원을 찾습니다.금액...

    borabora

    borabora

    0
    4766
    Mar 4, 2021
  • 82년생 김지영

    けんかしないで、怒らないで、ありがとう、ごめんねで通すのよ。ね、わかった? 괜히 싸우지 말고, 화내지 말고, 무조건 고맙다고 미안하다고 그래. 알았지? 요즘 저는 동일한 책의 한국어 ...

    borabora

    borabora

    0
    4251
    Feb 16, 2022
« Back to List of Tutor's Column
Got a question? Click to Chat