為您的日常生活增添色彩。

Cafetalk Tutor's Column

Yukiko.T 講師的專欄

聞き取りの壁

2021年6月18日

日々のレッスンの中で、生徒さん達のお悩みとして多く聞こえてくるものの一つが「聞き取り」の問題。大好きなドラマを字幕なしで楽しみたいのに、さっぱり耳に入ってこない……。ネイティブスピーカーとのフリートークに挑戦したものの、何を言っているかわからなくて泣きそうになってしまった……。我がことのように胸に突き刺さります。私自身も大人になってから韓国語を学び始めた一人、最後の最後まで聴解力が伸びずにさんざん悩みました。韓国で通訳大学院に通っていた頃でさえ、あまりの聞き取れなさに我が聴力を疑い、耳鼻科で検査を受けたことがあるほどです。検査結果は全く異常なしでした~^^;
 「聞き取りの壁」には様々あるでしょうが、韓国語の場合、その代表格は速度の壁でしょう。韓国語ネイティブには、頭の回転が速いせいなのかせっかちな気質のせいなのか、非常に早口の方が多い印象です。中でも私が勝手に世界一速いのではないかと思っているのが、ニュースです。留学前に日本で勉強していた頃、これはどんなに頑張っても一生聞き取れそうにないなと、私を絶望の淵に突き落としたのがニュースでした。NHKのアナウンサーは、1分あたり300字程度のスピードで原稿を読むんだそうです。日本語はざっくり1字=1音節と考えていいのですが「っ」や「ん」は音節としてカウントしないので、音節に換算すると300よりもかなり少なくなります。一方、韓国のアナウンサーが1分間に読むのは370音節程度とされていますので、日本語ニュースに比べてその速さは歴然としています。
 ちなみに、日本でも韓国でも、アナウンサーのニュース読みの速度が数十年前よりずいぶん速くなっているんだそう。さらに、これも両国共通なのですが、女性アナウンサーの声が昔に比べてどんどん高くなる傾向にあるんだそうです。人間は基本的に高音域の方が聞き取りにくいらしいので、速度面でも音域面でも時代が進むほどに韓国語は聞き取りにくくなっているということになってしまいますよね~?でも、ご安心を!アナウンサーの発声と発音は非常に正確なので、スピードにさえ慣れてしまえばこれほど聞き取りやすいものはありません。
 お陰様で、あんなに耳の悪かった私も今では100%聞き取れるようになりました^^皆さんも、焦らず腐らず「継続は力なり」ですよ!最後にこれは個人的な見解ですが、映画よりドラマの方が、台詞のスピードが比較的ゆっくり目で発声・発音もはっきりしているような気がします。聞き取り練習の素材としては、まずはドラマから始めるのがオススメです。

專欄文章僅代表作者個人觀點,不代表咖啡滔客的立場。

線上客服諮詢