外国語セリフのTシャツ要注意

Alex S アレックス

(新聞投稿)


宮崎市内に住んでいた頃の話。夏で猛暑日だった。夕方買い物に出かけ、スーパーの駐輪場で自転車を止めていた時。鍵を掛けた後、水分補給休憩をしながら、隣に筋トレしていそうな50歳手前のお兄さんが居た。着ていた格好良いTシャツの外国語セリフに目が止まった。フランス語だった。フランス語を話せないが意味が分かる。口が開いたままで目が点になった。「俺は若い男児が好きな男だ!」という意味。オーマイガーと思った。自分が隠れる事が出来なかった表情で目が合ってしまい、「なんや」と私をじろじろ見出した。分かっているのかな、意味を教え上げようかなと思ったがちょっと怖い雰囲気になったsh。パリだったり、同じ意味で日本語だったりしていたら、警察に止められ職質される可能性が大きいと思う。外国語セリフが載っているTシャツを着る前、意味を確認して置く事で問題を避けられる。

 

저장 목록에 추가됨

이 칼럼은 강사가 게시한 글로서 강사의 주관적인 의견이며 카페토크의 공식 입장이 아닙니다.

응답 (0)

로그인하여 코멘트 등록 로그인 »
Recommend ribbon

from:

in:

레슨 카테고리

강사가 사용하는 언어

포르투갈어    모국어
영어    대단히유창함
일본어    대단히유창함
독일어    유창함
스페인어   일상회화가능

Alex S アレックス강사의 인기 칼럼

  • 일본어

    外国語セリフのTシャツ要注意

    (新聞投稿) 宮崎市内に住んでいた頃の話。夏で猛暑日だった。夕方買い物に出かけ、スーパーの駐輪場で自転車を止めていた時。鍵を掛けた後、水分補給休憩をしながら、隣に筋トレしていそうな50歳手前のお兄...

    Alex S アレックス

    Alex S アレックス

    0
    3600
    2022년 4월 25일
« 강사 칼럼으로 돌아가기
부담없이 질문해 주세요!