섬네일

モルダ・モルダ現象

Yukiko.T

 世界規模のK-Cultureブームも手伝って、今や様々なバックグラウンドを持つ人々が韓国語を学ぶようになりました。一口に韓国語と言っても、使用者の母語の影響を色濃く受けて大変個性豊かです。そして、時にその個性が強みにもなり弱みにもなります。私はこれまで日本語ネイティブを専門に韓国語を教えてきましたが、当然日本語ネイティブならではの個性も存在するのです。中でも有名どころ(?)は「パッチム」です。日本語にはパッチムに該当する音は「っ」と「ん」しかないため、大抵の学習者が習得に苦労します。不名誉ながら、「日本語ネイティブ=パッチムが発音できない」というイメージを持たれている節があるのです^^;
 さて、今回はパッチムに弱いという特性故にレッスン中頻発する一つの現象をご紹介しようと思います。名付けて、「モルダ・モルダ現象」(勝手に名付けました!)です。まずは、次の4組の単語のペアをご覧ください。

①길다(長い)/기르다(育てる)
②달다(甘い)/다르다(異なる)
③멀다(遠い)/모르다(知らない)
④불다(吹く)/부르다(呼ぶ)

さあ、それでは①のそれぞれの単語の発音をカタカナ表記してみましょうか。左は[キルダ]で右は[キルダ]……あれっ?気を取り直して②はどうでしょう。左は[タルダ]で右は[タルダ]って……おやっ?③は左も右も[モルダ]。④も左右両方[プルダ]?!全てのペアが左右同じ表記になってしまいました。これは、韓国語的には左右の発音が異なるにも関わらず、日本語的にとらえると同じになってしまうことを示しています。つまり、日本語ネイティブは聞き取り・発音の際に左右の単語を混同しやすいのです。今回の例示は初級レベルの単語に限りましたが、まだまだ混同しやすい組み合わせが無数にあります。個人的な指導経験上ですが、中級レベルの生徒さんでも正確に区別できている方は非常にまれな印象です。
 それでは、「モルダ・モルダ現象」を防ぐにはどうすればいいのでしょうか。母語の特性上パッチムが苦手なのは日本語ネイティブの宿命とも言えますが、まずはその特性を意識することです。「私達はパッチム下手(?)だから、注意が必要なのだ」と。その上で、左右の異なる不規則活用をはっきり区別してマスターしましょう。不規則活用に自信がないと無意識にその単語の使用を避けようとして、会話力の伸びも頭打ちになりがちです。日常生活は、不規則活用で溢れかえっていますからね。今こそ正面突破です!!

저장 목록에 추가됨

이 칼럼은 강사가 게시한 글로서 강사의 주관적인 의견이며 카페토크의 공식 입장이 아닙니다.
이 게시물에는 코멘트를 작성하실 수 없습니다.
Premium ribbon

from:

in:

레슨 카테고리

강사가 사용하는 언어

일본어    모국어
한국어    유창함

Yukiko.T강사의 인기 칼럼

  • 한국어

    語学のススメ

    今このコラムを読んでくださっているいうことは、語学に興味をお持ちか、すでに勉強中の方ですよね?!(名探偵~^^)皆さんは、外国語力の中でどれを一番伸ばしたいでしょうか。話す力?聞く力?読む力?書く力...

    Yukiko.T

    Yukiko.T

    0
    6590
    2021년 1월 21일
  • 한국어

    喉元過ぎれば熱さを忘れる

    「喉元過ぎれば熱さを忘れる」という諺がありますよね。苦しいことも過ぎてしまえば、その時の苦しみや恩を簡単に忘れてしまうという意味です。 韓国にも、この諺と意味がぴったり同じ言葉があります。「화장실 ...

    Yukiko.T

    Yukiko.T

    0
    5900
    2020년 12월 21일
  • 한국어

    近くて遠い国

    日本と韓国は、しばしば互いに「近くて遠い国」と形容されたりします。韓国語では、가깝고도 먼 나라[カカプコドモンナラ]と言います。ご近所さんとトラブルなくずっと仲良く付き合うのは、容易ではないようで...

    Yukiko.T

    Yukiko.T

    0
    5463
    2020년 12월 13일
  • 한국어

    라면[ラミョン]

    라면[ラミョン]とは、ラーメンのことです。今でこそ日本式の生麺を使ったラーメン店も増えましたが、元々は韓国で라면[ラミョン]と言ったらインスタントラーメンを意味します。しかも、そのほとんどがお馴染み...

    Yukiko.T

    Yukiko.T

    0
    5456
    2020년 12월 14일
« 강사 칼럼으로 돌아가기
부담없이 질문해 주세요!