섬네일

バースデーケーキのメッセージプレートの書き方

Akanechi

Akanechiです!日本文化をお届けします。

先日お誕生日会を開いて、ケーキを食べました。
最近はサーティーワンのアイスケーキ(アイスクリームケーキ)が人気です。
私が子供の頃(20年くらい前)には、アイスケーキはそこまで定着していなかったように思います。
50歳の知人に食べたことがあるか聞いてみたのですが、食べたことがないと言っていました。
ほとんどの人は聞いたことがあるのだけれども、全員食べたことがある訳ではない存在です。

さて、バースデーケーキのメッセージプレートにはチョコレートで、「たくやくん、おたんじょうびおめでとう」などと、名前とお誕生日おめでとうという言葉を書くのが一般的です。
「おたんじょうびおめでとう」の部分は「Happy Birthday」の場合もあります。
「○○ちゃん・○○くん・○○さん」などと、誕生日の人の書くのが一般的です。
ケーキ屋さんで購入した場合には、お店の人に頼んで書いてもらいます。
できれば呼び捨てで書かないようにしましょう。
冷たい感じがしてしまいます。
普段は呼び捨て(名前だけ)で呼んでいたとしても、ちゃん、くん、さん、などを付けて書いて貰ったほうがいいと思います。

素敵なメッセージプレートで、楽しくお祝いしましょう!

我是Akanechi!
我會為您帶來日本文化。
前幾天我們舉辦了生日會,還吃了蛋糕。 最近,31冰淇淋的冰淇淋蛋糕(Ice Cream Cake)非常受歡迎。 大約20年前我還是小孩的時候,冰淇淋蛋糕還沒有那麼普及。 我問了一位50歲的朋友他是否吃過冰淇淋蛋糕,但他說他沒吃過。 這是一種大家大多數人聽過但不一定都吃過的東西。 說到生日蛋糕上的訊息牌,通常會用巧克力寫上「たくやくん,おたんじょうびおめでとう」(祝○○生日快樂)的名字和祝福語。 有時候「おたんじょうびおめでとう」的部分會直接寫成「Happy Birthday」。
寫法也會根據對方的稱呼來決定,像是「○○ちゃん」「○○くん」或「○○さん」。 如果是在蛋糕店買的話,可以請店員幫忙寫。 建議不要只寫名字,最好加上稱呼,避免給人冷淡的感覺。
即使平時會直接稱呼對方的名字,建議在生日訊息中加上ちゃん、くん、さん等稱呼比較好。 讓我們用可愛的訊息牌一起歡樂慶祝吧!

Hello, I'm Akanechi! Bringing you a taste of Japanese culture.

Recently, we held a birthday party and enjoyed some cake. Ice cream cakes from Baskin-Robbins have become popular lately. When I was a kid, around 20 years ago, ice cream cakes weren’t as common. I even asked a 50-year-old friend if they had ever tried one, and they said they hadn’t. It’s something that most people have heard of, but not everyone has actually tried.

Now, about birthday cake message plates: it's common to write a message in chocolate, like 'Takuya-kun, happy birthday,' with the person’s name and birthday wishes. Sometimes, the 'happy birthday' part is simply written as 'Happy Birthday.' Usually, the name is accompanied by titles like '-chan,' '-kun,' or '-san,' depending on the person. If you buy a cake from a bakery, you can ask the staff to write the message for you.

Ideally, avoid just writing the person’s name without a title—it can come across as too direct or impersonal. Even if you normally call them by name only, adding '-chan,' '-kun,' or '-san' in the message feels warmer.

Let’s celebrate joyfully with a charming message plate!

저장 목록에 추가됨

이 칼럼은 강사가 게시한 글로서 강사의 주관적인 의견이며 카페토크의 공식 입장이 아닙니다.
이 게시물에는 코멘트를 작성하실 수 없습니다.

from:

in:

레슨 카테고리

강사가 사용하는 언어

일본어    모국어
중국어    일상회화가능
영어    일상회화가능

Akanechi강사의 인기 칼럼

  • 私達(日本人)にとって餃子はおかずだ!

    日本で「餃子」と言われたら、ほとんどの日本人は「焼き餃子」を思い浮かべると思います。この焼き餃子は日本ではおかずの立ち位置です。中華圏の方から見たら、餃子をごはん(白米)と一緒に食べるなんて信じられ...

    Akanechi

    Akanechi

    0
    415
    2024년 11월 04일
  • バースデーケーキのメッセージプレートの書き方

    Akanechiです!日本文化をお届けします。先日お誕生日会を開いて、ケーキを食べました。最近はサーティーワンのアイスケーキ(アイスクリームケーキ)が人気です。私が子供の頃(20年くらい前)には、ア...

    Akanechi

    Akanechi

    0
    414
    2024년 11월 03일
  • くすみカラーって何?【最近日本で大人気】

    3coinsもセリアも、日本の雑貨のなにもかもがくすみカラーばかりです。くすみカラーはパステルカラーのような淡い色調ですが、彩度が低く少しグレイッシュ(灰みがかかった)な色合いのことを指します。まあ...

    Akanechi

    Akanechi

    0
    344
    2024년 11월 07일
  • この商品、あなたは何と呼ぶ?

    画像に写っている商品を、あなたはなんと呼びますか?ちなみにパッケージに書いてある「キズテープ」は、日本の日常会話ではあまり使われません。サビオ、カットバン、ばんそうこう、バンドエイド、キズバン、...

    Akanechi

    Akanechi

    0
    335
    2024년 11월 06일
« 강사 칼럼으로 돌아가기
부담없이 질문해 주세요!