섬네일

プーケットの人気スイーツ店とセブンイレブンのコラボ!

MAI.C

สวัสดีค่ะ saẁatdii khâ こんにちは ☻ 
プーケット在住タイ語講師のMaiです!

皆さんขนมไทย khanɔ̌m Thai タイスイーツはお好きですか?
こんな内容のコラムでも良いのかどうかですが笑。
今日はプーケットのオールドタウンにある人気スイーツ店『Torry‘s』とセブンイレブンのコラボサンドイッチを紹介させていただきます!

บีโกหมอย Bi-Co-Moi ビコモイ』という名前のこのスイーツ。
その昔、中国の福建省から移住して来た人が多く住むプーケットならではのスイーツなのです

福建省の言葉で
"บีโก" (bí-ko)とは“もち米" "หมอย" (mɔ̌ɔi) とは"煮る"と言う意味だそうで、プーケットでは
บีโกหมอย bí-ko-mɔ̌ɔi と呼ばれて親しまれているスイーツです。

ข้าวเหนียวดำต้ม khâaw nǐaw dam tôm 黒いもち米を煮たものに、塩味の効いたココナッツミルクが相性抜群のスイーツです。お店ではアイスクリームやクロワッサンと一緒に食べることができます♪ 

セブンイレブンでゲットできるビコモイサンドイッチには、黒いもち米とココナッツミルク、ココナッツの果肉がバター風味たっぷりのクロワッサン生地に挟まれていてอร่อยมาก arɔ̀ɔi mâak とってもおいしいです♡ タイに訪れたことのある方はご存知かと思いますが、お店のレジでホットサンドマシンで焼いてくれるので、熱々の外はカリッと中はとろーりを楽しむことができます。

レジで店員さんに
「อุ่นไหมคะ/ครับ ùn mái khá/khráp 温めますか?」「อบไหมคะ/ครับ òp mái khá/khráp 焼きますか?
などと聞かれますので、返事は「ค่ะ/ครับ khâ/ khráp はい」の一言だけでオッケーです。もし温める必要がない場合は「ไม่ค่ะ/ครับ mâi khâ/khráp いいえ」
または「ไม่ต้องค่ะ/ครับ mâi tɔ̂ŋ khâ/khráp 必要ないです」と答えるといいですね!

ลองชิมดูนะคะ lɔɔŋ chim duu ná khá!ぜひ試してみてくださいね!

最後まで読んでいただきどうもありがとうございました〜ʕ⁠⁠•⁠ᴥ⁠•⁠ʔ/♡
ขอบคุณมากๆนะคะ 
khɔ̀ɔpkhun mâak mâak ná khá


かわいいパッケージのビコモイサンドイッチ/ 一個35バーツ=約160円↓ 



お店で食べられる黒もち米&ココナッツミルク&アイスクリームのビコモイ↓ 


お店で食べられるビコモイinクロワッサン↓



プーケットにある『Torry's』のお店↓

저장 목록에 추가됨

이 칼럼은 강사가 게시한 글로서 강사의 주관적인 의견이며 카페토크의 공식 입장이 아닙니다.

응답 (0)

로그인하여 코멘트 등록 로그인 »
Popular ribbon

from:

in:

레슨 카테고리

강사가 사용하는 언어

일본어    모국어
영어    유창함
태국어   유창함

MAI.C강사의 인기 칼럼

« 강사 칼럼으로 돌아가기
부담없이 질문해 주세요!