チャオ!イタリア語講師のアイサカです。
このたび、ショートコミックの日本語吹き替えをさせていただきました!
イタリア語×日本語で勉強になるかと思います。
インスタの単発漫画になるので、よろしければご覧ください♪
https://www.instagram.com/p/DTxcwYZkpDC/?utm_source=ig_web_copy_link&igsh=MzRlODBiNWFlZA==
せっかく宣伝しといてなんなんですが…
日本人のみなさん、全て大文字って読みづらくないですか!?
①I'LL GO SHOPPING AT THE STORE.
②I'll go shopping at the store.
①UN ATTIMO VADO A PRENDERE LAURA.
②Un attimo vado a prendere Laura.
②のほうが読みやすくないですかね?
英語もイタリア語もコミック系は基本全て大文字です。
なぜ?と思い、ネットで調べてみたところ、
どうやら今ほど印刷技術が高くなかった昔は、小文字は潰れて読みにくくなってしまうため、全て大文字を使っていたようです。
また全て大文字のほうが実務の効率が良い、またバランスが美しいというメリットもあったそう。
その名残りから、今でもコミックは大文字を使うようで、それがコミックらしさなんだとか。
(コミックの雰囲気によっては、ナレーションは小文字混じりのもあり)
なるほどですね!
なので私が翻訳したコミックも、イタリア語は全て大文字となっております。
慣れないと読みづらいかもしれませんが、コミックとしてはこの方が自然のため、これも勉強ですかね。。
回应 (0)