日本語で「わたし」を言ういろいろな言い方
ある日、町で高校生の女の子の会話が聞こえました。
One day, I heard some high school girls talking in town.
「うち、昨日映画を見たよ。」
“I watched a movie yesterday.”
私は「うち」という言葉に気がつきました。
I noticed the word uchi.
日本語では、「わたし」の言い方がいろいろあります。
In Japanese, there are many ways to say “I”.
たとえば、
For example,
- わたし
- ぼく
- おれ
- うち
です。
These are common examples.
英語では、いつも I を使います。
In English, we always use I.
でも、日本語では、話す相手で言い方が変わります。
But in Japanese, the word changes depending on who you talk to.
先生と話すときは、
When talking with a teacher,
「わたし」
watashi
を使います。
people use this.
友だちと話すときは、
When talking with friends,
「うち」
uchi
を使う人もいます。
some people use this.
「うち」は、もともと関西の言葉です。
Uchi originally comes from the Kansai area.
でも、今は東京でもよく聞きます。
But now you can hear it often in Tokyo too.
特に若い女の人がよく使います。
Young women especially use it often.
日本語は、とてもおもしろいです。
Japanese is very interesting.
同じ「わたし」でも、
Even for the same “I”,
だれと話すかで言葉が変わります。
the word changes depending on who you are talking to.
言葉を見ると、人との関係もわかります。
By looking at the word, you can also understand the relationship.
日本語は、人とのきょりを大切にする言葉ですね。
Japanese is a language that values the distance and relationship between people.
今日のことば
話す相手で変わります
It changes depending on who you talk to.
日本語では、「わたし」の言い方も相手で変わります。
In Japanese, even the way to say “I” changes depending on the listener.
これが日本語のおもしろいところです。
This is one of the interesting points of Japanese.
回应 (0)