中国語を勉強していると、必ず一度は出会う不思議な単語があります。
それが「弄(nòng)」です。
最近、中国のリアリティ番組『妻子的浪漫旅行』を見ていたら、李承铉さんが会話の中でよく「弄」という言葉を使っていることに気づきました。
中国語を勉強している人なら、
「中国人って、なんでこんなに『弄』を使うの?」
と思ったことがあるかもしれません。
教科書では「做(する)」「拿(取る)」「放(置く)」などはよく出てきますが、実際の中国人の会話では「弄」がとてもよく使われます。
実は、「弄」はとても便利な万能動詞なんです。
では、よくある使い方を見てみましょう。
■ ① 何かをする・準備する
我先去弄一下晚饭。
(先に晩ごはんを作ってくるね。)
ここでは「作る」「準備する」という意味です。
■ ② 整理する・処理する・終わらせる
我先把这个弄好。
(これを先にちゃんと終わらせるね。)
「処理する」「完成させる」というニュアンスがあります。
■ ③ 用意する・手に入れる
你帮我弄一杯咖啡吧。
(コーヒーを1杯用意してくれる?)
「持ってくる」「用意する」という意味です。
■ ④ ~な状態にする
把衣服弄脏了。
(服を汚してしまった。)
把手机弄丢了。
(スマホをなくしてしまった。)
把事情弄复杂了。
(話をややこしくしてしまった。)
「何かをある状態に変える」という使い方もとてもよく出てきます。
■ ⑤ 理解する・はっきりさせる
我终于弄明白了。
(やっと分かった。)
先把这件事弄清楚。
(まずこの件をはっきりさせよう。)
「弄明白」「弄清楚」は会話でも頻出表現です。
■ ⑥ いじる・操作する
别乱弄我的电脑。
(私のパソコンを勝手にいじらないで。)
你会弄这个软件吗?
(このソフト使える?)
ここでは「操作する」「いじる」という意味になります。
では、なぜ中国人はこんなに「弄」を使うのでしょうか?
それは、「弄」がとても便利だからです。
具体的な動詞がすぐに思い浮かばない時でも、「弄」を使えば自然に会話できる場面がたくさんあります。
ただし、何にでも使えるわけではありません。
例えば、
× 我弄中文。
(不自然)
○ 我学中文。
(中国語を勉強する)
このように、「弄」は主に
「準備する・処理する・整理する・なんとかする・ある状態にする」
という場面でよく使われます。
次に中国のドラマやリアリティ番組を見る時は、ぜひ「弄」に注目してみてください。
きっと想像以上によく聞こえてくるはずです。
回应 (0)