Thumbnail Image

バインミーと、言葉のルート|外来語のかたちの違い

Hayoung_Eiko

日本語・韓国語講師の Hayoung_Eiko です ^ ^


今日のお昼、デリバリーでバインミーを頼みました。


ベトナムのサンドイッチで、
外はパリッとしていて、
中には、東南アジアらしい味付けの野菜が
たっぷり挟まれていて。


ここ最近ハマっていて、気づけば週に何度も食べています。

なぜか、つい手が伸びてしまうんです。
パクチーが好きな私には、ちょうどいいバランスでした。


食べながら、ふと思ったことは、

これ、韓国語でなんて言うんだろう。


レッスンで話したくて、事前に調べてみると、

반미」と書かれていました。


同じものを指しているのに、

音のかたちは、少しだけ違う。


たとえば、「ハンバーグ」は「함박스테이크」。

もともとは同じ「Hamburg steak」から来ているのに、
少しずつ違う形で残っているのが、面白いところです。


「オリンピック」は「올림픽」。


文字数が違うと、リズムも少し変わって、

舌の動きまで、どこか違ってくる。


どこか、違う場所を通ってきたような響きが残ります。


さらに面白いのは、

同じものでも、たどってきた言葉のルートによって、
まったく違う名前になることもある、ということです。


「オランダ」は、韓国語では「네덜란드」。

同じ国なのに、
そこにたどり着くまでの言葉の道筋が違うだけで、
こんなふうに呼び方が変わる。


そして、ときには、

そもそも同じ言葉が存在しないこともあります。


「サラリーマン」という言葉は、

韓国語ではそのまま使われることはあまりなく、
직장인(会社に勤めている人)」と表現されます。


同じ人を指しているはずなのに、

言葉のつくり方そのものが、少し違っている。


また、「ネイティブの先生」という言い方も、

韓国語では「원어민 선생님(直訳すると“原語民の先生”)」と表現されます。
つまり、その言語を母語とする先生のことです。


直訳してみると、

韓国語が何を手がかりにその人を表しているのか、
少し見えてくる気がします。


比較的、外来語をそのまま取り入れることが多い日本語。

一方で韓国語では、
意味から組み立てられた言葉が使われることも、少なくありません。


「水着」は「수영복(水泳服)」。

泳ぐための服、という意味が、そのまま形になっています。


「少子化」も、韓国語では「저출산(低出産)」。


「ドリップコーヒー」も、

今でこそ「드립커피」と言いますが、
以前は「원두커피(豆から淹れたコーヒー)」
と呼ばれることも多くて。
少しだけ、時代の気配が残る呼び方かもしれませんね。


どの言葉で呼ぶかによって、

その輪郭は、ほんの少しだけ変わって見える。


言葉は、ただ置き換えられるものではなくて。

その奥にある文化や時間ごと、
静かに運んできているのかもしれません。


ベトナムのバインミーを食べながら、

韓国語の外来語について考えている。


ああ、やっぱりこういうことを考えてしまうあたり、

私らしいのかもしれません(笑)

Added to Saved

This column was published by the author in their personal capacity.
The opinions expressed in this column are the author's own and do not reflect the view of Cafetalk.

Comments (0)

Login to Comment Log in »
Recommend ribbon

from:

in:

Lesson Categories

Language Fluency

Japanese   Native
Korean   Fluent
Chinese   Just a few words
English   Just a few words

Hayoung_Eiko's Most Popular Columns

  • 映画館で味わう、もうひとつの“舞台”

    ――韓国ミュージカル『웃는 남자(笑う男)』 今日、映画館で韓国ミュージカル『웃는 남자(笑う男)』を観てきました。  ……とはいえ、感覚としては「映画鑑賞」というより、 客席の少し良い席に、そっと...

    Hayoung_Eiko

    Hayoung_Eiko

    0
    1126
    Jan 21, 2026
  • あけましておめでとうございます(*^▽^*)クーポン発行しました♪

    あけましておめでとうございます(^o^) 日本語・韓国語講師の Hayoung_Eiko です!   2026年1月1日、 新しい年が明けました。 皆さま、どのようなお正月を迎えられていますか。  ...

    Hayoung_Eiko

    Hayoung_Eiko

    0
    1053
    Jan 1, 2026
  • 200レッスン達成!! ありがとうございます♪

    日本語・韓国語講師の Hayoung_Eiko です*^^* 少し前のことになりますが、 1月17日、レッスン数200回を達成 することができました。ここまで続けてこられたのは、 いつもそばで...

    Hayoung_Eiko

    Hayoung_Eiko

    0
    1017
    Jan 24, 2026
  • 早くも春の足音――2026年桜開花予想

    日本語・韓国語講師の Hayoung_Eiko です(^o^) 日本・東京は冷たい空気が肌に心地よく、冬らしい日々が続いていますが、皆さまお元気でお過ごしでしょうか。   東京は、まだまだコートが手...

    Hayoung_Eiko

    Hayoung_Eiko

    0
    980
    Feb 13, 2026
« Back to List of Tutor's Column
Got a question? Click to Chat