'재떨이'가 맞습니다.
먼저 '떨다'와 '털다'의 뜻을 잘 알아두는 것이 좋겠습니다.
'떨다'는 '어떤 것에 달리거나 붙은 것을 쳐서 떼어낸다'고 할 때 쓰는 말인데 '털다'는 '떨다'의 거센말입니다.
그래서 '먼지를 떨다', '곡식의 낟알을 떨다' 또는 '담뱃재를 떨다'와 같이 쓸 수 있는데,
'먼지를 털다', '곡식의 낟알을 털다' 또는 '담뱃재를 털다'와 같이 '떨다'를 대신하여 '털다'로 쓸 수도 있습니다.
그런데 '담뱃재를 받는 그릇'을 가리킬 때는 원말을 살려서 '재털이'라고 하지 않고 '재떨이'라고 해야 합니다.
청소할 때 쓰는 '먼지떨이'의 경우도 마찬가지로 '먼지털이'는 표준어가 아닙니다.
昔はタバコの灰を捨てる小さな器がありましたが、その器は「재털이」と「재떨이」のどちらが正しいのでしょうか。
正しいのは「재떨이」です。
まず、「떨다」と「털다」の意味をよく知っておくとよいでしょう。
「떨다」は「何かについているものを軽く打って落とす」という意味で使われる言葉で、「털다」は「떨다」の激音化した形です。
そのため、
「먼지를 떨다(ほこりを払う)」「곡식의 낟알을 떨다(穀物の粒を落とす)」「담뱃재를 떨다(タバコの灰を落とす)」
のように使うことができ、また「떨다」の代わりに
「먼지를 털다」「곡식의 낟알을 털다」「담뱃재를 털다」のように「털다」を使うこともできます。
しかし、「タバコの灰を受ける器」を指す場合には、元の言葉を生かして「재털이」とは言わず、「재떨이」と言わなければなりません。
掃除の際に使う「먼지떨이(はたき)」の場合も同様で、「먼지털이」は標準語ではありません。
回應 (0)