섬네일

韓国にも“○○世代”ってあるの??|삼포세대から見える韓国社会

Hayoung_Eiko

日本語・韓国語講師の Hayoung_Eiko です ^ ^


「ゆとり世代」


という言葉を聞くと、

なんとなく日本独特の表現のようにも感じます。


でも実は、

韓国にも“世代を表す言葉”があるんです。


たとえば、

이해찬 세대(イ・ヘチャン世代)

という言葉。


これは、

韓国の元教育部長官
이해찬(イ・ヘチャン)氏による
教育改革の影響を受けた世代を指す表現で、


日本の「ゆとり世代」に近い存在として

紹介されることもあるそうです。


最初は私も、

「え、人の名前!?」と
少し驚いてしまいました!


先日、

そんな言葉を調べていたときに、

「えっ、こんな表現まであるの!?」

と、思わず手を止めてしまった韓国語がありました。


それが、

삼포세대(サムポセデ)

という言葉です。


最初は、

「三? 포? 世代?」と、
なんだか暗号みたいに見えたんですよね@.@


でも、
意味を知っていくうちに、

「ああ、“言葉”って、
その時代の空気まで映すんだな」

と感じました。


삼포세대(三放世代)は、

연애(恋愛)
・결혼(結婚)
・출산(出産)

――この三つを“諦めた世代”を指す言葉です。


さらにそこから、

오포세대(五放世代)
칠포세대(七放世代)

という表現も生まれました。


오포세대では、

就職やマイホームまで、

칠포세대になると、
人間関係や夢・希望まで、

“放棄するもの”が、
少しずつ増えていくんです。


もちろん、

実際に全員が諦めているわけではありません。


ただ、

それくらい韓国社会には、
競争の激しさや将来への不安、
経済的なプレッシャーがあった――

高すぎる住宅価格や、
厳しい就職競争の中で、
「恋愛や結婚まで考える余裕がない」
と感じる若者も少なくなかったそうです。


そんな時代背景が、

この言葉から見えてくる気がしました。


だからこそ、

私は、

이해찬 세대 という言葉から始まって、
삼포세대・오포세대・칠포세대へと
広がっていく流れを見ながら、


韓国語って、

“社会の感情”まで単語にする言語なんだな、
と改めて感じたんです。


教育だけではなく、


「生きること、そのものの重さ」


まで、

単語の中に入り込んでいるような感覚があります。


だから私は、

この言葉を知ったとき、


「ネガティブな流行語だな」


というより、


“時代の本音を閉じ込めた単語”

のように感じました。


韓国語って、

こういう「社会の空気」を、
ぎゅっと言葉に込めるのが本当に上手なんです。


たとえば、


금수저 / 흙수저

(金のスプーン / 土のスプーン)


のように、

生まれた環境や格差を表す言葉だったり。


N포세대 のように、

時代の空気を映した表現だったり。


ひとつの単語の中に、

その時代を生きる人たちの感覚が、
そっと詰まっている気がします。


でも不思議なのが。


韓国語には、

そういう“社会のリアル”を表す言葉が多い一方で、


誰かとの距離を縮める表現や、

思わず笑ってしまう言い回しも、
本当にたくさんあるんですよね。


だから韓国語を学んでいると、

単語を覚えているというより、
“韓国社会の感情”に触れている感覚になることがあります。


言葉って、

辞書の意味だけじゃなく、

その国で生きている人たちの、
悩みや希望まで、
そっと映しているのかもしれませんね。


みなさんは、

外国語を学んでいて、

「この言葉、その国っぽいな」

と感じたこと、ありますか?

저장 목록에 추가됨

이 칼럼은 강사가 게시한 글로서 강사의 주관적인 의견이며 카페토크의 공식 입장이 아닙니다.

레슨명

응답 (0)

로그인하여 코멘트 등록 로그인 »
Recommend ribbon

from:

in:

레슨 카테고리

강사가 사용하는 언어

일본어    모국어
한국어    유창함
중국어    단어약간
영어    단어약간

Hayoung_Eiko강사의 인기 칼럼

  • 映画館で味わう、もうひとつの“舞台”

    ――韓国ミュージカル『웃는 남자(笑う男)』 今日、映画館で韓国ミュージカル『웃는 남자(笑う男)』を観てきました。  ……とはいえ、感覚としては「映画鑑賞」というより、 客席の少し良い席に、そっと...

    Hayoung_Eiko

    Hayoung_Eiko

    0
    1180
    2026년 1월 21일
  • あけましておめでとうございます(*^▽^*)クーポン発行しました♪

    あけましておめでとうございます(^o^) 日本語・韓国語講師の Hayoung_Eiko です!   2026年1月1日、 新しい年が明けました。 皆さま、どのようなお正月を迎えられていますか。  ...

    Hayoung_Eiko

    Hayoung_Eiko

    0
    1083
    2026년 1월 01일
  • 200レッスン達成!! ありがとうございます♪

    日本語・韓国語講師の Hayoung_Eiko です*^^* 少し前のことになりますが、 1月17日、レッスン数200回を達成 することができました。ここまで続けてこられたのは、 いつもそばで...

    Hayoung_Eiko

    Hayoung_Eiko

    0
    1035
    2026년 1월 24일
  • 早くも春の足音――2026年桜開花予想

    日本語・韓国語講師の Hayoung_Eiko です(^o^) 日本・東京は冷たい空気が肌に心地よく、冬らしい日々が続いていますが、皆さまお元気でお過ごしでしょうか。   東京は、まだまだコートが手...

    Hayoung_Eiko

    Hayoung_Eiko

    0
    1024
    2026년 2월 13일
« 강사 칼럼으로 돌아가기
부담없이 질문해 주세요!