Thumbnail Image

「違和感を感じる」を韓国語で言うと?|日本人がつい作ってしまう“不自然な韓国語”

Hayoung_Eiko

日本語・韓国語講師の Hayoung_Eiko です ^ ^

 

韓国語を勉強していると、
「これ、韓国語でもそのまま言えそう」
と思って作った表現が、
実はネイティブにはあまり使われない…
ということがあります。

 

今回のテーマは、まさにそんな例でした。

 

それが、「違和感を感じる」です。

 

日本人学習者さんの場合、

 

違和感

“위화감?”

 

と、漢字をそのまま韓国語化してしまいやすいんですよね。

なので、“위화감을 느끼다”

と言ってしまうケースも少なくありません。

 

意味自体は伝わります。
ただ、韓国語ネイティブからすると、
まさに、それこそが
“違和感のある韓国語”に聞こえやすい表現なんです。

つまり、日本語の「違和感」と
漢字が非常によく似ているため、

「そのまま置き換えれば自然に使えそう」
と感じやすい単語ではあります。

 

一方で韓国語は、
日本語ほど “抽象名詞+느끼다”に頼らず、
状態や空気感そのもので表現する場面が多い印象があります。

 

もちろん、まったく使わないわけではありません。
ただ日常会話では、

「何がどう不自然なのか」
「どんな空気なのか」

を、そのまま感覚として表現することが多いんですよね。

 

たとえば、

 

뭔가 이상해요.

(なんか変です)

 

これだけでも、
日本語の「違和感ある」にかなり近くなります。
ネイティブ同士の会話でも、
とても自然によく使われる言い方です。

 

また、

 

어색하다

(ぎこちない・不自然)

 

も頻出です。

 

갑자기 존댓말 쓰니까 어색하네요.

(急に敬語を使うと、なんだか違和感ありますね)

 

これは、
言葉遣い・空気感・距離感などに対して使いやすい表現ですね。

 

さらに、

 

낯설다

(見慣れない・まだ馴染まない)

 

も、日本語の「違和感」にかなり近い場面があります。

 

머리 자른 모습이 아직 낯설어요.

(髪を切った姿、まだ見慣れません)

 

ここには、“まだ感覚に馴染んでいない”
というニュアンスがあります。

 

そして、韓国語らしい曖昧さが出るのが、

 

좀 그렇다

 

です。

 

뭔가 좀 그래요.

(なんかちょっと微妙なんですよね)

 

はっきり否定せず、少しぼかしながら空気を伝える。
こういう言い回しは、
韓国語の日常会話で本当によく見かけます。

 

もちろん、
“이질감을 느끼다”という表現自体は実在します。
ただしこれは、

 

・映画レビュー

・社会問題

・文化比較

・芸術評論

 

などで使われやすい、やや硬めの文章語です。

 

韓国のニュース記事や評論文では比較的見かけますが、
日常会話で頻繁に使うと、
少し大げさに響くことがあります。

 

なので、

 

「친구한테 이질감을 느꼈어」

 

も間違いではありませんが、
会話ではやや重たく聞こえることがあります。

 

むしろ、

 

뭔가 어색했어.

(なんかぎこちなかった)

 

거리감이 느껴졌어.

(距離感を感じた)

 

같이 있는데 좀 이상했어.

(一緒にいるのになんか変だった)

 

くらいのほうが、
日常会話では自然だったりするんですよね。

 

ここ、韓国語を自然に話すうえで
かなり大切なポイントだと思います。

 

日本語は、「違和感」「安心感」「存在感」のように、
“感覚そのものを名詞化する”のがとても得意な言語です。

 

一方で韓国語は、
“状態”“空気”“反応”として表現することが多い。

 

だから、漢字をそのまま変換すると、
「意味は伝わるけど、どこかネイティブっぽくない」
という現象が起きやすいんですね。

 

韓国語を勉強していると、
つい「単語」に目が向きがちですが、
実は、“その言語が何を名詞化しやすいのか”を見ると、
ネイティブ感覚にぐっと近づける気がします。

 

似ている言語だからこそ、
こういう小さなズレが、
逆に面白いのかもしれませんね ^ ^

專欄文章僅為講師個人觀點,不代表 Cafetalk 立場。

回應 (0)

登入之後,添加評論 登入 »
Popular ribbon

來自:

住在:

授課種類

講師會的語言

日語   母語程度
韓語   流利
中文   只能說一點
英語   只能說一點

Hayoung_Eiko 講師的人氣專欄

  • 映画館で味わう、もうひとつの“舞台”

    ――韓国ミュージカル『웃는 남자(笑う男)』 今日、映画館で韓国ミュージカル『웃는 남자(笑う男)』を観てきました。  ……とはいえ、感覚としては「映画鑑賞」というより、 客席の少し良い席に、そっと...

    Hayoung_Eiko

    Hayoung_Eiko

    0
    1195
    2026 年 1 月 21 日
  • あけましておめでとうございます(*^▽^*)クーポン発行しました♪

    あけましておめでとうございます(^o^) 日本語・韓国語講師の Hayoung_Eiko です!   2026年1月1日、 新しい年が明けました。 皆さま、どのようなお正月を迎えられていますか。  ...

    Hayoung_Eiko

    Hayoung_Eiko

    0
    1095
    2026 年 1 月 1 日
  • 200レッスン達成!! ありがとうございます♪

    日本語・韓国語講師の Hayoung_Eiko です*^^* 少し前のことになりますが、 1月17日、レッスン数200回を達成 することができました。ここまで続けてこられたのは、 いつもそばで...

    Hayoung_Eiko

    Hayoung_Eiko

    0
    1041
    2026 年 1 月 24 日
  • 早くも春の足音――2026年桜開花予想

    日本語・韓国語講師の Hayoung_Eiko です(^o^) 日本・東京は冷たい空気が肌に心地よく、冬らしい日々が続いていますが、皆さまお元気でお過ごしでしょうか。   東京は、まだまだコートが手...

    Hayoung_Eiko

    Hayoung_Eiko

    0
    1035
    2026 年 2 月 13 日
« 講師專欄首頁
線上客服諮詢