如果你曾經參加過考試,但是沒有及格,可能需要加強以下幾點:
1. 文字的發音
很多同學雖然閱讀上沒有問題,但卻對發音不太了解,特別是有些生詞聲調不同時就有不同的語意。如果不熟悉聲調,做聽力題目時就會很吃力。平常多練習聲調辨識,將會對聽力有很大的幫助。
1. 文字の発音(特に声調のマスター)
多くの学習者は、読む(リーディング)ことには問題がなくても、正確な発音を把握しきれていないケースが多々あります。特に一部の単語は、声調(四声)が異なるだけで意味がガラリと変わってしまいます。声調に馴染みがないと、リスニング問題で非常に苦戦することになります。日頃から声調を正しく聞き取る練習を重ねることが、リスニング力向上の大きな鍵となります。
2.對話的習慣
跟日語不同,台灣華語在對話時以快速交換情報、了解雙方真實想法為主,同時又會以彼此之間的關係來決定什麼要講什麼不要講,所以如果不了解這個對話習慣,在聽力時可能會陷入「奇怪,為什麼他要突然說這個?跟主題有關係嗎?」的疑問之中,無法專心聽接下來的內容。所以在聽力時,直接把自己聽到認為是重點的資訊記錄下來即可,不用去思考對話前後的因果關係。
2. 会話の習慣とコミュニケーションの特性
日本語とは異なり、台湾華語の会話は「スピーディな情報交換」や「お互いの本音を理解すること」に主眼が置かれます。同時に、話し手同士の人間関係や距離感によって「何を話し、何を話さないか」が決まるという特徴もあります。 この会話の習慣を理解していないと、リスニングの最中に「あれ?なんで急にこんなことを言い出したんだろう?テーマと関係あるのかな?」と疑問を抱いてしまい、その後の内容に集中できなくなってしまいます。そのため、リスニング試験では「前後の因果関係」を深く考えすぎず、自分が重要だと思った情報をそのままメモすることに徹しましょう。
3.主語省略時機跟連接詞省略
日文中,連接詞是相當重要的,特別是因果關係的連接詞。但是在台灣華語,「因為...所以...」跟「雖然...但是...」這一類型的連結詞非常容易習慣性的省略,如果閱讀語句上不太了解意思時,不妨套入連接詞看看,或許能夠幫助理解語意。
3. 主語や接続詞の省略への対応
日本語では、特に因果関係を表す接続詞が非常に重要視されます。しかし、台湾華語では「因為...所以...(なぜなら〜だから)」や「雖然...但是...(〜だけれども)」といった接続詞が日常的に省略される傾向が極めて高いです。 もし長文を読んでいて文脈がうまく掴めないときは、これらの接続詞をあえて当てはめて考えてみてください。驚くほどスムーズに意味が理解できるようになるはずです。
Comments (0)