Thumbnail Image

一分でわかる中国語

Ying ying

「的」「地」「得」の違い

中国語を勉強していると、よく出てくる助詞「的」「地」「得」。

例えば:

我们班的同学学习都很努力。
(私たちのクラスの学生はみんな一生懸命勉強しています。

上课了,他急急忙忙地走进了教室。
(授業が始まり、彼は急いで教室に入ってきました。

他汉语说得很流利。
(彼は中国語をとても流暢に話します。

他的到来给大家带来了希望。
(彼が来たことで、みんなに希望をもたらしました。

她吃不了这样的苦。
(彼女はこのような苦労には耐えられません。)

では、「的」「地」「得」はそれぞれどのように使い分けるのでしょうか?


「的」

定語(名詞を修飾する言葉)のマーク

定語 + 的 + 名詞

名詞を説明するときに使います。

例:

美好的春天
(美しい春)

我的朋友
(私の友達)


「地」

状語(動作の様子を説明する言葉)のマーク

状語 + 地 + 動詞

動作を「どのように行うか」を表します。

例:

高兴地喊起来
(嬉しそうに叫び始める)

慢慢地走
(ゆっくり歩く)


「得」

補語のマーク

動詞形容詞 + 得 + 補語

動作や状態の程度結果を説明します。

例:

跑得飞快
(ものすごく速く走る)

他说得很流利。
(彼はとても流暢に話す。


注意:「的」にはもう一つ重要な使い方があります

動詞や形容詞が主語目的語になる場合、その前に修飾語があるときは「的」を使います

主語の場合

例文:

他的到来给大家带来了希望。
彼の到来は、みんなに希望をもたらしました。

(=「彼が来たこと」が一つのまとまりとなって主語になっている)

 

目的語の場合

例文:

她吃不了这样的苦。
彼女はこのような苦労には耐えられません。

(=「这样的苦(このような苦労)」が目的語になっている)

 

以下の練習問題やってみましょう。

寒冷___冬天到了,大家都穿上了棉衣
(寒い冬が来て、みんなコートを着ました。

对这个问题,我们正在做进一步___调查。
(この問題について、私たちはさらに調査をしています。

你应该仔细___研究一下这个问题。
(この問題をもっと注意深く研究したほうがいいです。

他的汉字写___比我好。
(彼の漢字を書く能力は私より上手です。

⑤ “太好了!她高兴___说。
(「よかった!」と彼女は嬉しそうに言いました。

呼呼___大风地上___沙土,直吹___睁不开眼睛。
(ゴーゴー吹く強い風が地面の砂を巻き上げ、目を開けられないほど吹きました。)

___电视机比你这台好___多。
(彼のテレビはあなたのこのテレビよりずっと良いです。

一年___努力终于换来了丰硕的成果。
(一年間の努力がついに素晴らしい成果につながりました。)

Added to Saved

This column was published by the author in their personal capacity.
The opinions expressed in this column are the author's own and do not reflect the view of Cafetalk.

Lezione

Comments (0)

Login to Comment Log in »
Recommend ribbon

from:

in:

Categorie insegnate

Language Fluency

Cinese   Madrelingua
Inglese   Fluente
Giapponese   Fluente

Le rubriche di Ying ying più lette

  • 「能」と「会」の違い

    请回答: “他真会游泳。” 和 “他真能游泳。” 的意思一样吗?   答案:不一样。     「能」と「会」の違い、ちゃんと使い分けできていますか? 「能」と「会」、どちらも“できる”に見えて迷う...

    Ying ying

    Ying ying

    0
    354
    May 29, 2026
  • 一分でからる中国語

    「他很忙」なのに、どうして「他是很忙」は変なの??? 中国語を勉強していると、 「彼は忙しい」 ↓ 「他是忙?」のように考えてしまうこと、ありませんか? 実は、中国語では 形容詞の使い方が日本語と少...

    Ying ying

    Ying ying

    0
    334
    May 21, 2026
  • 一分でわかる中国語

    「不」と「没」、ちゃんと使い分けできていますか? 中国語を勉強していると、多くの学習者が一度は迷うのが: 「不」と「没」の違い。 どちらも日本語では「〜ない」と訳されることが多いですが、実はニュアン...

    Ying ying

    Ying ying

    0
    319
    May 22, 2026
  • 同じ“高兴”なのに、なぜ形が違うの?

    「高高兴兴」と「高兴高兴」は何が違う? 中国語を勉強していると、 ✔高高兴兴✔高兴高兴 どちらも見たことがありませんか? 実は、この2つは似ているようで、使い方が違います! 今日はその違いを分かりや...

    Ying ying

    Ying ying

    0
    237
    May 24, 2026
« Tutte le rubriche
Got a question? Click to Chat