Thumbnail Image

人称代名詞(io/tu/lui...)って、いつ使うの?いつ使わないの?

Aisaka

チャオ!イタリア語講師のアイサカです。

今回はめちゃくちゃ基本的なことだけど、机に向かって勉強するだけではなかなか使いどころがわからない人称代名詞についてです。

人称代名詞とは下記です。
私 io
君 tu
彼 lui
彼女 lei
私たち noi
君たち voi
彼ら loro

英語の一般動詞の活用は2種類(play/plays)で、be動詞ですら3種類(am/are/is)ですが、
イタリア語の動詞はこの人称代名詞に合わせてそれぞれ6種類活用するため、人称代名詞は言わなくとも主語が明確になります。

このため、学習者にとっては「じゃあいつioとかtuを使うの?」と考えたことはありませんか?
私もイタリア語を勉強し始めたときは疑問に思いました。

わかりやすくいえば、「私は」「君は」という強調する際につけます。
日本語はそもそも動詞の活用はしないくせに主語も省略してしまう言語ですが、
、アイス買いにいくけど、ユウコちゃんも来る?」
このフレーズでは「私」「ユウコちゃん(=君)」が強調されてますよね。

「ねえねえ、ユウコちゃんって英語話せるよね?」
私たち、カラオケ行くんだ~!」
君たち、何時だと思ってるの?」

イタリア語もほぼこの感覚です。

上の4つのフレーズをイタリア語で考えてみましょう。
※実際の日本語での会話中、二人称で呼ぶとき名前が多いかと思うので「ユウコちゃん」にしてますが、イタリア語はtuで表現しましょう


















答え (違う表現もあり。参考程度に)

「私、アイス買いにいくけど、ユウコちゃんも来る?」
Io vado a prendere(comprare) un gelato, anche tu vieni con me?

「ねえねえ、ユウコちゃんって英語話せるよね?」
Senti, tu parli inglese, vero?
 
「私たち、カラオケ行くんだ~!」
Noi andiamo a Karaokeeeee!

「君たち、何時だと思ってるの?」
Voi sapete che ore sono(che ora è)?

もちろん、人称代名詞が必ず必要ではないため上記フレーズでも除外できます。
結局のところ、発言者がどのように表現したいか、また慣用的な表現にもよります。

Ma tu che fai?! 一体何してるの?!
このように相手を責めるような強い表現の場合は、慣用的に人称代名詞をつけることが多いですね。

最初に述べたように、簡単に言えば「私は」「君は」という強調する際に人称代名詞をつけます。
ですが、日本語と完全一致しない部分もありますし、イタリア語特有の慣用的な表現もあります。

勉強を始めたばかりの人はそこまで気にする必要はありませんが、
ネイティブのような自然な表現を身に着けたい、という学習者は
イタリア語の映画やドラマ、YouTube、ポッドキャストなどをたくさん聞いたり、
ネイティブと会話をたくさんして身に着ける必要があります。

日本語も外国人が学校やテキストで学ぶものと、実際の会話は異なることが多いかと思います。
文法は一発で理解できたとしても、「実際イタリア人はどういう表現をするのか?」というのは一朝一夕にはいかぬものですな。


★アイサカのレッスンをはじめて受講する方に30%OFFクーポン配布中!★
(7/31まで!)

・とくに必要ではないけど趣味で学びたい
・出張、旅行で行くので使えるイタリア語を学びたい
・続けるかわからないけど、興味がある
・イタリア人と友達になったので学んでみたい

などなど、どんな理由でも構いません。少しでもイタリア語に興味があればOK!
学ぶ目的、個人のレベルに合わせてパーソナライズいたします。
ご不明な点がございましたらお気軽にアイサカまでメッセージください♪

Added to Saved

This column was published by the author in their personal capacity.
The opinions expressed in this column are the author's own and do not reflect the view of Cafetalk.

Comments (0)

Login to Comment Log in »
Premium ribbon

from:

in:

Categorie insegnate

Language Fluency

Giapponese   Madrelingua
Italiano   Fluente

Le rubriche di Aisaka più lette

  • シニョーラ(signora)とシニョリーナ(signorina)の使い分け

    チャオ!イタリア語講師のアイサカです。イタリア語にはミス・ミセスのように女性の敬称や代名詞として、シニョーラ(signora)とシニョリーナ(signorina)があります。あえて日本語にするならs...

    Aisaka

    Aisaka

    0
    19778
    Nov 16, 2022
  • ボンゴレビアンコは和製伊語!?

    こんにちは!アイサカです。ムール貝が安い季節です!イタリアはなんと1キロ200円ほどで手に入ってしまうんです。新鮮なものは生でも食べられるそうで、プーリアではよく食べられているそうです。(ただし牡蠣...

    Aisaka

    Aisaka

    0
    19138
    Jul 14, 2020
  • 日本人がやりがちなイタリアのレストランで注意すべきこと

    チャオ!イタリア語講師のアイサカです。ようやく海外旅行に行く人も増えてきたと思いますが、日本人がイタリアのレストランで注意すべきことをまとめました!▼「すみません!」と店員さんを呼ぶのはダメ →基本...

    Aisaka

    Aisaka

    0
    10886
    Aug 23, 2023
  • 日本人にとって違いが難しい「bene/bello/buono/bravo」の使い分け

    Ciao! イタリア語講師のアイサカです。イタリア語初心者にとって違いがわかりにくいbene....bello....buono...bravo...私もイタリア語を勉強し始めた当初は間違えました。...

    Aisaka

    Aisaka

    0
    9130
    Jun 16, 2022
« Tutte le rubriche
Got a question? Click to Chat