뒤치다꺼리하기도 바쁘다고 해야 한다.
또한 손님이 가고 난 뒤 뒷치다꺼리가 많다고 해서는 안 되고, 뒤치다꺼리가 많다고 해야 한다.
즉 뒤에서 일을 보살펴서 도와주는 일을 뒤치다꺼리라고 하는데
이를 뒤치닥거리라고 하거나 뒷치다꺼리라고 해서는 안 된다.
「子どもたちの世話をするだけで手いっぱいなので、ほかのことを考える余裕がない」と言うときは、**「뒤치닥거리(×)」ではなく、「뒤치다꺼리(○)」**と言わなければなりません。
また、
「お客さんが帰ったあと、後片付け(뒤치다꺼리)がたくさんある」
と言う場合も、**「뒷치다꺼리(×)」ではなく、「뒤치다꺼리(○)」**と言うのが正しい表現です。
つまり、人の後ろに回って世話をしたり、仕事を手伝ったりすることを韓国語では 「뒤치다꺼리」 と言います。
したがって、これを 「뒤치닥거리」 や 「뒷치다꺼리」 と言ってはいけません。
Comments (0)