いつもの生活に世界のスパイスを。

Cafetalk Tutor's Column

Akko Y. 講師のコラム

Mix and Match=福笑い!?

2017年1月26日

こんにちは!いつも笑顔で楽しいレッスンがモットーのAkkoです(^^)

先日買い物に行ってこんなものを見つけました!

Frying tiger で見つけたコチラ。

Mix and Match.... 混ぜて、合わせる…

も、もしかしてこれは…

【福笑い】

Fukuwarai is a puzzle of a human face.

かなと解釈できますね…

OMGです。

この衝撃が伝わるでしょうか。

英語だとこうか!そうなるわな。なるほどな!

と感じてやっぱり言語っていと思いました.。゚+.(・∀・)゚+.゚

単語をそれぞれの意味で考えて、こうする事…だからこんな風に訳せる…

と考えるとどんどん英単語の英語らしい考え方が身につきます。

この表現、Mix and Match はファッションに関わる事柄でもよく目にします。

Mix and Match outfit ideas

Mix and Match fashion guide

などコーディネートの事ですね!

ちなみに英語ではお洋服のコーデのことはCoordinate という単語は使わないので

SNSのハッシュタグで見かけることも多いですが私としては注意が必要だなぁと思っています。

さらに…

TV番組でもMix and Match というタイトルのものがあります。

グループのデビューをかけたサバイバル番組で、メンバーの組み合わせを変えてバトルを行います。

(韓国の番組でバトルを勝ち抜いたメンバーはiKONというグループで日本でも活躍中です。←ファン)

なるほど、Mix and Match は混ぜて合わせて...

番組はmatch=戦いまでさせて…

タイトル通りですね。

偶然ですが先日友人に韓国旅行のお土産にお菓子をもらったらそれも…

Mix and Match と書いてありました!笑

単語の組み合わせって面白い!

またこんな発見をしたらシェアしたいと思います(^^)

 

本コラムは、講師個人の立場で掲載されたものです。
コラムに記載されている意見は、講師個人のものであり、カフェトークを代表する見解ではありません。

お気軽にご質問ください!