为您的日常生活增添色彩。

Cafetalk Tutor's Column

Teacher Asuka 讲师的专栏

京都紀行Kyoto Trip# 4

2017年10月2日

English broadcasting below:
https://stand.fm/episodes/626fb23dfd730a00069bedf2


Hi,there. I'm Teacher Asuka. This is my 4th Kyoto Travel Diary.Today, I will show you another beautiful scenery of Kyoto. こんにちは。ティーチャーアスカです。今回は第4回目の京都旅行記です。今日は、他の美しい京都の風景をお見せしましょう。

At first, I went to `Kitao-ji' Subway Station and then transferred to the Kyoto City Bus to get to `Genko-An Temple'.Have you ever been to this temple?まず、地下鉄の北大路駅に行き、そしてそこで「源光庵」というお寺に行くために京都市バスに乗り換えました。

みなさんは、このお寺に行ったことがありますか?The 'Genko-An Temple' is located in the Northen part of Kyoto City and related to Soto school of Zen Buddhism.「源光庵」は、京都市の北部に位置し、禅宗の中の「曹洞宗」に関係があります。



The Photo of inside the 'Genko-An Temple' below.下記は「源光庵の内部の写真」

This photo is famous for the advertisment of Japan Railway Tokai,’Yes, Going to Kyoto Campaign’.この写真は、JR東海の広告「そうだ、京都いこう」キャンペーンでも知られています。



The left Round-shaped Window is called 'Satori-no-Mado' and the other Square-shaped Window is called 'Mayoi-no-Mado'. ’Satori' means ’Spiritual Awakening', 'Coming to his/her senses' or 'Great truth about Life'. ' Mayoi' means ’Perplexity' or 'Undeceive' 左側の丸い窓は「悟りの窓」とよばれ、もう一方の四角い窓は「迷いの窓」と呼ばれています。「悟り」は「禅の悟り、迷いから覚める、あるいは人生の真理に目覚めること’を意味し、「迷い」は、「当惑」または「真実を悟らせる」ことを意味します。



'Mayoi-no-Mado' itself expresses 'Life' or 'the World of Human'. 'Satori-no-Mado' itself expresses ’Zen Teachings' or 'the Universe'.「迷いの窓」自体は「人生」あるいは「人の世」を表し、「悟りの窓」自体は「禅の教え」または「大宇宙」を表します。

Seeing the both window from behind for a while, I felt comfotable and relaxed completely. しばらく後ろから両方の窓を眺めていると、とても心地よく、リラックスしました。



I went there in early June so I can see many green-leaves with relaxed feelings. In Fall(Autumn), you can enjoy seeing beautifu colored-leaves around there. However, the temple area will be crowded with many people so I'll recommend you to visit there on weekdays if you take some free time.私は6月初めにそちらに行きましたので、リラックスして多くの新緑を見られました。秋には、そのあたりでは美しい紅葉を楽しめますが、そのお寺の地域はたくさんの人で混雑しますので、もしフリーな時間が取れるならば、平日に訪ねることをお勧めします。


All right,then. That's all for today. Thank you for reading this time as well. See you next time or my lesson,if you'll take one or two!それでは、今日はこの辺で終わります。今回もご購読ありがとうございます。sそれではまた次回、あるいは私のレッスンで(あなたがもし一つか二つ受講するならば)お会いしましょう!


Have a good day! どうぞよい一日を!

最新の英語コラムはこちら↓
https://note.com/kitty002

专栏文章仅代表作者个人观点,不代表咖啡滔客的立场。

在线客服咨询