[通話X、添削]韓国のエッセイを逆翻訳!

0
1,800 ポイント
[韓国のエッセイ使用]日本語から韓国語へ!「逆翻訳」で自然な韓国語表現を習得

レッスンの詳細

日本語から韓国語へ!「逆翻訳」で習得する韓国語の温度と感性

 この授業では、通常とは逆のプロセス「逆翻訳(Back Translation)」に挑戦します。
特に、題材として心に響く温かい韓国のエッセイ(随筆)を厳選して使用します。
一度日本語に訳されたエッセイを、元の韓国語が持っていた固有の情緒や質感に合わせて「韓国語に戻す」練習を行います。最後に実際の韓国語原文と照らし合わせることで、日本語特有の直訳調から脱却し、より自然で流暢な韓国語表現を深く学びます。

 
【この授業で得られること】

• 繊細な文章力の矯正: 日本語の影響で硬くなりがちな文章を、柔らかく自然な韓国語に変えることができます。
• 韓国語特有の情緒の体得: エッセイに込められた微細な感情表現やニュアンスを、韓国語らしく活かすコツを掴めます。
• ネイティブの語彙感覚: 自分が選んだ単語と「原作者の単語」を比較することで、状況に最も適した表現を選ぶ眼養います。
 

【授業の流れ】

1. 翻訳記事の送付: 講師から、韓国のエッセイを日本語に翻訳した記事をお送りします。
2. 受講生による逆翻訳: 受講生の方には、その資料を読み、それを「韓国語」に訳し直して返送していただきます。
3. 講師による添削・フィードバック: 提出された翻訳文を講師が一つひとつ丁寧に添削します。文章の味わいを活かすアドバイスと共に、「オリジナルの韓国語原文」をフィードバックと一緒にお送りします。


【ご案内】
1. 
提出期限について 
   講師からお送りした課題ファイルは、1週間以内に作成し、ご返送ください。

2. 作成形式について
   - 一緒に送られる原稿用紙になるべく手書きでお書きください。韓国語の分ち書きを練習するためです。
   - 翻訳済みの資料をお送りいただく際はスキャンでも写真のイメージでも差し支えございません。

3. 辞書・翻訳ツールの使用について
   - 辞書(紙・電子)の使用は問題ありません。積極的に活用してください。
   - AIや翻訳ツール(翻訳サイト、アプリなど)は使用しないことをお勧めします。ご自身の力で表現する訓練を重視するため、ご理解とご協力をお願いいたします。

4. フィードバックについて
   - 提出された課題は、講師が受け取り次第、5日以内に添削・フィードバックしてご返送します。
   - 講師による添削(フィードバック)は、iPadでの手書き(赤字や解説)にて行います。


5. 挑戦することの重要性
   間違えることを恐れないでください。数多くの試行錯誤を経て、自分の文章が完成します。完璧さよりも「どうすればより韓国語らしく伝わるか」を一緒に考えていきましょう。


中級から上級レベルの方で、「より自然でプロフェッショナルな韓国語表現」を追求したい方に最適な、実践的なコースです🎶


📌資料の見本


この講師の キャンセルポリシー

リクエスト確定前

  • いつでも無料キャンセル可能。

リクエスト確定後

  • レッスン開始時刻の 3時間以内→ ご利用ポイントの 100% を頂いております。
  • レッスン開始時刻の 3-6時間以内→ ご利用ポイントの 50% を頂いております。
  • レッスンに現れなかった場合→ ご利用ポイントの 100% を頂いております。

この講師のレッスン

Yujin.J
出身国
居住国
203
69

レッスン可能時間帯  

10:00   16:00
19:00   22:30
19:00   22:30
10:00   16:00
19:00   22:30
19:00   22:30
10:00   16:00
19:00   22:30
10:00   16:00
19:00   22:30
10:00   16:00
19:00   22:30
不定期に変更される場合もあります。
リクエスト時にご確認ください。
Asia/Tokyo 時間で表示。
[通話X、添削]韓国のエッセイを逆翻訳!
0
1,800P

Yujin.J

出身国
 
居住国
 
お気軽にご質問ください!