섬네일

モロッコの山登り - ベルベル人の市場で

Shibashiba


(今は旅行どころではありませんが、フランスに住んでいたときに家族でモロッコへ行ったときの話の続きです。)

 

日帰り+幼稚園児連れで登れる山に行くことになりました。

 

その日はタクシーを使って案内してもらったのですが、ふもとに着くと、運転手さんにガイドを頼んだ方がいいと言われました。

ちょっと見てガイドを頼むような山には見えなかったのですが、地元の方のアドバイスに従うことに。

 

最初に運転手さんが紹介してくださったガイドさんの料金は夫の気に入らず、別の若いガイドさんを紹介し直してもらいました。

 

歩き始めは平坦で、サンダルで歩いている観光客もいました。

ま、後悔している様子でしたが。

山をなめたらいかんぜよ。

 

途中、「ベルベル人の市場」がありました。

いろいろ売っていたのでしょうが、私が覚えているのは、金属や木を使ったアクセサリー類。

その中に、いろいろな色の木の球を使った短いネックレスがあり、気に入ったので買ってしまいました。めちゃくちゃ安かったですし。2ユーロ50セントくらいだったかな。

 

早速、夫からツッコミが。

「なんでそんなつまらないものを買うんだ。」

「気に入ったから。」と答えましたが、この話にも後日譚が。

 

帰ってからそのネックレスを着けていると、夫が驚いた様子で「それいいね。」、と。

いいから買ったんだよ。

 

夫はどうやら木のネックレスは良いと思ってしまったらしく、パリにもどってから別のをプレゼントしてくれたのですが・・・

 

それは私には全然似合わなかったのです( ;∀;)

木のネックレスなら何でもいいというわけじゃないんです。

 

夫はセンスはあるのですが、なぜか私に似合う木のネックレスを選んでくれるセンスはなかったようです。

 

せっかくなので何度か着けましたけど(*_*;

夫も似合うとは言いませんでした・・・

 

(山登りの話続く)

저장 목록에 추가됨

이 칼럼은 강사가 게시한 글로서 강사의 주관적인 의견이며 카페토크의 공식 입장이 아닙니다.

응답 (0)

로그인하여 코멘트 등록 로그인 »

from:

in:

레슨 카테고리

강사가 사용하는 언어

일본어    모국어
영어    유창함
프랑스어    유창함

Shibashiba강사의 인기 칼럼

  • おもしろいフランス語表現 - よく舐められた子熊?!

     Un ourson bien léché. フランス語を直訳すると「よく舐められた子熊」実は、しつけの良い子、お行儀のいい子という意味です。 母熊...

    Shibashiba

    Shibashiba

    0
    6180
    2020년 6월 30일
  • 「一寸の虫にも五分の魂」-私が好きな日本語の言葉

    子どものころから好きな言葉。「一寸の虫にも五分の魂」簡単に踏みつぶせるように見えるかもしれない。でもね、どんな小っちゃな虫にだって魂はあるんだよ!「魂」とは、死後の魂のことではありません。精神力とか...

    Shibashiba

    Shibashiba

    0
    5869
    2020년 7월 15일
  • フランス語のことわざ - Qui ne tente rien n'a rien.

    直訳すると「何も試さない者は何も得ることがない」というフランスのことわざ。15世紀ベルギーの哲学者の言葉「サケを釣るには小魚を手放さなければならない」が元になっているという説も。日本の、というか中国...

    Shibashiba

    Shibashiba

    0
    5688
    2020년 8월 30일
  • ベルギーの詩人、アンリ・ミショー

    好きな詩人と聞かれるとちょっと困ってしまうけれど、今回はアンリ・ミショーを挙げようと思います。   ミショーは19世期の最後の年である1899年に生まれ、1984年に没したベルギーの詩...

    Shibashiba

    Shibashiba

    0
    5494
    2020년 7월 30일
« 강사 칼럼으로 돌아가기
부담없이 질문해 주세요!