82년생 김지영

borabora

けんかしないで、怒らないで、ありがとう、ごめんねで通すのよ。ね、わかった?

괜히 싸우지 말고, 화내지 말고, 무조건 고맙다고 미안하다고 그래. 알았지?

요즘 저는 동일한 책의 한국어 버전과 일본어 버전을 가지고 서로 비교하는 공부를 하고 있어요.
'무조건'을 어떻게 번역해야 자연스러울까 고민스러웠는데 ~
で通す 라는 훌륭한 일본어 번역을 보고
이런 방법도 있구나 기뻤습니다 : ) 

그 외에도

お昼の食膳を整える 점심상을 차리다
お膳立てをする 상을 차리다
お膳立て 상차림

妻がしょっちゅう他人に思えた 자꾸만 아내가 낯설어졌다
どうしてもこれまでの妻と同じ人に思えない 아무래도 아내 같지가 않았다

名字
韓国では結婚しても名字が変わらないので、夫婦の姓が異なる

 

チョンセ
韓国独特の賃貸方式で入居時に多額の保証金を大家に預ける
代わりに月家賃が発生しない。保証金は退去時に全額返却される

 

문화에 관한 자세한 설명이나 좋은 번역도 많았어요.

Added to Saved

This column was published by the author in their personal capacity.
The opinions expressed in this column are the author's own and do not reflect the view of Cafetalk.

Comments (0)

Login to Comment Log in »

from:

in:

Lesson Categories

Language Fluency

Korean   Native
Japanese   Near-Native

borabora's Most Popular Columns

  • 声を出して訳してみる!

    はじめてのコラムです。 みなさん、お元気ですか?私は通訳に興味をもっている方々と楽しく勉強しています。 実際、通訳の現場では、文章が終わった瞬間、訳が出るのが普通です。 同時通訳のときは文章を...

    borabora

    borabora

    0
    9276
    Oct 3, 2018
  • 歯石を取る

    저는 일년에 두 번 스케일링을 합니다.보통은 일년에 한 번 정도가 적당하다고 하나 잇몸이 약해 평소에미리 관리해주는 게 좋다는 의사의 말에 6개월에 한 번씩 병원을 찾습니다.금액...

    borabora

    borabora

    0
    6402
    Mar 4, 2021
  • 82년생 김지영

    けんかしないで、怒らないで、ありがとう、ごめんねで通すのよ。ね、わかった? 괜히 싸우지 말고, 화내지 말고, 무조건 고맙다고 미안하다고 그래. 알았지? 요즘 저는 동일한 책의 한국어 ...

    borabora

    borabora

    0
    5952
    Feb 16, 2022
  • サブスク

    サブスク 구독 서비스定額サービス 정액제 서비스購読은 한자 그대로 잡지나 신문 따위를 구입하여 읽음 이라는 뜻이지만 한국에서는 그 의미가 확장되어 한 달에 정해진 금액을 지불하면제...

    borabora

    borabora

    0
    5788
    Jan 24, 2022
« Back to List of Tutor's Column
Got a question? Click to Chat