こんにちは。
今日はひとつ気になったことがあるのでお伝えします。
日本語で過去に動作を進行していた時「~していた」と言いますよね。
例えば、
「昨日は一日勉強していた」
「その日は友達と遊んでいた」
のようにです。
でも次のような場合はどうでしょうか?
「その話を聞いて彼は驚いていた」
「彼女は彼のことが好きだと言っていた」
この場合、「驚く」や「言う」という動作が進行していたわけではありません。
ただ単に「驚いた」だけであり「言った」だけです。
つまり過去の出来事を述べているだけにもかかわらず、日本語ではこういう風に「~していた」という表現を使うことがあります。
これを韓国語で、
놀라고 있었다
말하고 있었다
と書いてしまうとおかしな表現になってしまいますので気をつけましょう。
「~していた」の表現は日本人が間違えやすい表現であると同時に、韓国人が理解しにくい表現だと思います。
普段何気なく使っている日本語ですが、外国の方からしたら「なぜ!?」という部分がたくさんあると思います。そしてなぜだかは日本人も答えられません・・・。
とにかく言語は考えるより慣れるのが肝心ですね!
最近少し暖かくなってきた気もしますが、まだまだ寒い日が続きますので体調管理に気をつけましょう!
回應 (0)