所有と所属を表す「à」と「de」の使い方

Professeur Nico

フランス語では、所有と所属を表すために「à」や「de」などの前置詞が使われます。これらの前置詞はよく使われますが、微妙な違いがあります。「à」と「de」の使い方は、文脈、言語レベル(カジュアルかフォーマルか)、話者の意図によって異なります。
Le fils
de la concierge. Le fils à la concierge.

「à」を使った所有の表現カジュアルな表現 カジュアルまたは口語的な文脈では、所有を示すために「à」という前置詞がよく使われます。この構文は話し言葉でよく使われ、フォーマルな文脈では不適切に感じられることがあります。例えば、「le fils à la concierge」(管理人の息子)と言うと、管理人の息子であることを示していますが、この表現はカジュアルで、フォーマルな場面や文章では避けた方がよいです。
人称代名詞を使った所有の表現 人称代名詞を使って所有を表現する場合、「à」を使うことが一般的です。 例) C’est un cousin à moi. それは僕のいとこです。 この表現は、単純な所有関係を示すために広く使われており、フォーマルな文脈でも一般的に受け入れられていますが、ややカジュアルです。

③ 実践のコツ フォーマルな場面では「de」を使う:よりフォーマルで文法的に正しい表現となります。 Le fils de la concierge. カジュアルな会話では「à」を使う:この構文は話し言葉やカジュアルな会話でよく使われます。 Le fils à la concierge.

保存リストに追加済み

本コラムは、講師個人の立場で掲載されたものです。
コラムに記載されている意見は、講師個人のものであり、カフェトークを代表する見解ではありません。

コメント (0)

ログインして、コメント投稿 ログイン »
Premium ribbon

出身国:

居住国:

教えるカテゴリ

講師の言語

フランス語   ネイティブ
英語   不便を感じない
日本語   不便を感じない

Professeur Nico講師の人気コラム

« 全講師コラム一覧へ戻る
お気軽にご質問ください!