家族や友だちなど、誰かに贈りたい本を選び、理由を書いて応募します。
*이벤트/추첨은 응모 그대로 사용
大学の奨学金の返済も滞りました。
*奨学金은 갚지 않아도 되는 경우만 장학금 (ex.성적장학금, 근로장학금, 국가장학금)
갚아야 할 경우 학자금 대출로 구분
borabora
Feb 13, 2025
はじめてのコラムです。 みなさん、お元気ですか?私は通訳に興味をもっている方々と楽しく勉強しています。 実際、通訳の現場では、文章が終わった瞬間、訳が出るのが普通です。 同時通訳のときは文章を...
borabora
저는 일년에 두 번 스케일링을 합니다.보통은 일년에 한 번 정도가 적당하다고 하나 잇몸이 약해 평소에미리 관리해주는 게 좋다는 의사의 말에 6개월에 한 번씩 병원을 찾습니다.금액...
borabora
けんかしないで、怒らないで、ありがとう、ごめんねで通すのよ。ね、わかった? 괜히 싸우지 말고, 화내지 말고, 무조건 고맙다고 미안하다고 그래. 알았지? 요즘 저는 동일한 책의 한국어 ...
borabora
「いじめや無視といった直接的な被害があるケースのほか、陰口が多く陰湿、女性のマウント合戦、さぼっている人がいてイライラするなど様々な声が挙がりました。 '따돌림이나 무시같은 직접...
borabora
なぜ私はフリートーキングができないのか?その秘密を教えます。
こんにちは。スンヨン先生です。皆さんのおかげでレッスン200回を達成しました。ありがとうございます。それで今日は私の一番人気のレッスン、フリートーキングについて話したいです。最近生徒さんと話してみる...
SeungYeon
皆さん、こんにちは。スンヨン先生です。もうカフェト―クで働いて3ヶ月目です。今日は猫の用語を教えてあげたいと思って準備しました。猫の「ふみふみ」は一体なんだろう?その答えは「꾹꾹이」です。上は@te...
SeungYeon
아래 일본어는 한자 그대로 바꾸면 전혀 다른 의미가 됩니다. 転職 이직 (전직은 한국에서 과거 직업을 말하는 경우 사용, 전직 아나운서, 전직 가수 등)離職 퇴사 (이직으로 번역...
borabora
今回は韓国で老若男女を問わず最もよく使われている言葉について勉強してみましょう! ドラマや歌などをよく聞く人なら一度は聞いたことがあると思います。 会話のときにもかなりの頻度で使われているので、...
Rachelle
Comments (0)