Thumbnail Image

「スマート」と “smart” のちがい

Candice Nina

日本語では「スマート」と言うと、スラッとしている・細身でかっこいいという褒め言葉としてよく使われますよね。でも、英語で “You’re smart!” と言うと、それはまったく別の意味になります。


英語で “smart” は基本的に「知的な」「頭が良い」という意味です。


たとえば:

・“She’s really smart.”(彼女、すごく頭がいいよ)

・“He’s the smartest kid in the class.”(彼はクラスで一番賢い)

・“That was a smart decision.”(あれは賢明な判断だった)


つまり、見た目ではなく知性や判断力を評価するときに使う言葉です。


一方、日本語で「スマートな体型」と言えば、主に以下のような意味になります:

・スリムで細身

・スタイルが良い

・無駄がない/シュッとしている


これは英語の “slim” や “fit” に近い表現です。


では、「スマートですね」と伝えたいときは、英語でどう言えばいいのでしょうか?


✅ 細身でスラッとしていることを伝えたいなら:

・“You look slim.”(細く見えるね)

・“You’re in great shape.”(いい体型してるね → 健康的な印象)

・“You look very fit.”(引き締まってるね)


✅ ファッションや印象を褒めたいなら:

・“You look sharp.”(きちんとしていてかっこいい)

・“That outfit looks great on you.”(その服、似合ってるね)

・“You have a clean look.”(すっきりした印象だね)


【文化的注意】外見を褒めるときは控えめに


英語圏では、外見を直接褒めることが少しデリケートとされる場面があります。とくに「体型」や「スリムさ」に言及すると、相手が無理なダイエットをしていないか、体の話をするのが失礼だと感じる文化背景があります。


そのため、「スマートですね」をそのまま言いたい場合でも、以下のような控えめな表現がおすすめです:

・“You look great.”(ざっくり全体を褒める)

・“I like your style.”(センスを褒める)

・“That suits you well.”(似合ってるね)

專欄文章僅為講師個人觀點,不代表 Cafetalk 立場。

課程

回應 (0)

登入之後,添加評論 登入 »
Recommend ribbon

來自:

住在:

授課種類

講師會的語言

英語   母語程度
日語   母語程度

Candice Nina 講師的人氣專欄

« 講師專欄首頁
線上客服諮詢