サムネイル

台湾中国語ー日常会話③ Taiwanese Mandarin - Daily Conversation ② 七月五號

MaRi (Kids-Adults)

小A:你有聽說七月五號的事嗎?
小B:有啊,聽說有個日本漫畫家在漫畫裡預言那天日本會發生大地震。
小A:為什麼有些外國人特別相信這件事,甚至有人因此取消了去日本的行程。
小B:因為那位漫畫家二十幾年前曾在作品中「巧合地」預言了311東日本大地震,
        所以有些人選擇相信她這次的說法。

小A:原來如此。對某些人來說可能覺得太迷信了,但中文有句話說「寧可信其有,
       不可信其無」,意思是與其什麼都不準備,不如寧可相信一點、提早做些準備。

小B:對啊,依照每個人的情況,如果選擇相信真的能百分之百避開那場災難,
        但如果什麼都不做,真的就是把人生交給命運了。

小A:說得也是。相不相信是個人選擇,我們也應該尊重,畢竟那是他們自己的人生。
    而且外國人只是短暫來的遊客,可以彈性調整一下自己的旅遊計畫。


 

日文

小A:7月5日のこと、聞いた?
小B:うん、ある日本の漫画家が、その日に日本で大地震が起こるって漫画の中で予言したらしいよ。
小A:なんで一部の外国人、特に香港の人たちはそんなに信じてるんだろう?中には日本旅行をキャンセルした人もいるみたい。
小B:その漫画家は20年以上前に、東日本大震災(3.11)を“偶然”漫画の中で予言していたって言われてるから、今回のことも信じる人がいるんだ。
小A:なるほどね。人によっては迷信だって思うかもしれないけど、中国語に「寧可信其有,不可信其無(あるかもしれないと信じた方が、ないと決めつけるよりいい)」っていうことわざがあるんだよ。
小B:そうだね。人それぞれだけど、信じることで本当に災難を100%避けられるなら意味があるよね。
でも、何もしなかったら、まさに人生を運に任せることになるかも。
小A:確かに。信じるか信じないかは個人の自由だし、私たちも尊重すべきだよ。
それに、外国人は一時的な旅行者だから、旅行の予定を柔軟に変えることもできるしね。


英文

A: Have you heard about what’s supposed to happen on July 5th?
B: Yeah, I heard a Japanese manga artist predicted a major earthquake would happen in Japan on that day.
A: Why do some foreigners especially believe in it? Some even canceled their trips to Japan.
B: That’s because over 20 years ago, that manga artist “coincidentally” predicted the 3.11 Great East Japan Earthquake in one of their comics.
So some people choose to believe what they’re saying this time.
A: I see. Some might think it’s too superstitious, but there’s a Chinese saying,
“Better to believe it exists than to assume it doesn’t.”
It means that rather than doing nothing, it’s better to believe a little and be prepared.
B: Yeah, depending on each person’s situation — if believing helps you completely avoid disaster, it might be worth it.
But if you do nothing, you’re really just leaving everything up to fate.
A: That’s true. Belief is a personal choice, and we should respect that. After all, it’s their own life.
Plus, foreigners are just short-term visitors, so they can flexibly adjust their travel plans.

保存リストに追加済み

本コラムは、講師個人の立場で掲載されたものです。
コラムに記載されている意見は、講師個人のものであり、カフェトークを代表する見解ではありません。

コメント (0)

ログインして、コメント投稿 ログイン »
Premium ribbon

出身国:

居住国:

教えるカテゴリ

講師の言語

中国語   ネイティブ
英語   不便を感じない
日本語   不便を感じない
台湾語   不便を感じない

MaRi (Kids-Adults)講師の人気コラム

  • 台湾新年の挨拶、台湾の友達に言って見ましょう!

    台湾新年の挨拶: 新年快樂  萬事如意  恭喜發財  紅包拿來Xīnnián kuàilè   wànshì rú...

    MaRi (Kids-Adults)

    MaRi (Kids-Adults)

    0
    59097
    2018年2月16日
  • 「台湾カラオケ卡拉OK!」大ヒット台湾映画歌ー小幸運

    2015年の夏に台湾で公開され、興行収入10億円を超える大ヒットとなった青春映画『我的少女時代』(私の少女時代/Our Times)。韓国でも大人気になった! Hebe(ヒビ)こと田馥甄(ティ...

    MaRi (Kids-Adults)

    MaRi (Kids-Adults)

    0
    16241
    2018年1月12日
  • [Learn! Chinese] 中文發音好難?看看讓老外也頭痛的中文發音

    常常聽到許多學生說,中文發音真的很難。 有四聲和一些N en on 對日本人來說發音上有些困難,但其實瑪麗老師,很常遇到中文說的很標準的日本人,所以瑪麗就問他們怎麼學的? 發現在一開始如果發音正...

    MaRi (Kids-Adults)

    MaRi (Kids-Adults)

    0
    11028
    2017年1月15日
  • [WOW! Music] TWICE- T.T. 哭哭 魅力無限

    今天來介紹瑪麗喜歡的歌,這是一首韓文KPOP,瑪麗超喜歡的團體TWICE, 最新專輯主打,歌曲名稱為T.T.代表哭哭難過的意思,屬於網路的用語,非常洗腦的一首歌。 大家來聽聽看吧。(゚3゚)~♪ ...

    MaRi (Kids-Adults)

    MaRi (Kids-Adults)

    0
    10913
    2016年12月26日
« 全講師コラム一覧へ戻る
お気軽にご質問ください!