まだ雨は少し降っていたので、地獄めぐりは午後からにして、
バスで明礬温泉(みょうばん)に向かいました。
ホテルを出るときは、半袖(はんそで)ではちょっと寒いかな、と思いました。
山道(やまみち)を少し登って、バスを降りるとあったかい!
そこらじゅうから湯気(ゆげ)が上がっているんです。
バス停から少し歩いて、みょうばん・湯の里に着きました。
ここは「湯の花小屋」があります。中を見学することができます。
藁(わら)で作った小屋に、温泉の成分(せいぶん)が結晶(けっしょう)するそうです。
この結晶を湯の花(ゆのはな)と言います。
お土産屋(みやげや)さんで買いました。家でも温泉気分が味わえます。
奥には大きな露天風呂があります。きれいなブルーのお湯でした。
ここも美肌の湯です。昨日の温泉は、ずっとスベスベが続く感じでしたが、ここのお湯はしっとりが続きました。
バス停まで戻って、岡本屋売店で地獄蒸しプリンと地獄蒸したまごを食べました。
しっかり固めのプリン、おいしかったです。
ここからバスで海地獄(うみじごく)まで戻りました。
地獄めぐり開始(かいし)です。
地獄めぐり:地獄溫泉巡禮 別府名物の観光ルート。いろいろな種類の温泉を見ること。
そこらじゅう:到處 あちこちに、あたり一面に、あたり一帯
湯気(ゆげ):水蒸氣 お湯から出る蒸気。
湯の花:湯之花 礦物結晶 温泉に含まれる成分が固まったもの。入浴剤のように使う。
見学(けんがく):參觀
藁(わら):イネ(稲)科の植物を乾燥したもの
味わえる 可以享受 楽しむことができる。可以感受到(像溫泉的感覺)。
しっとり 潤澤 肌膚感覺有水分,不乾燥。
固(かた)めのプリン 偏硬的布丁 やわらかくない、しっかりした食感のプリン。
文法
午後からにして:~にする 決定做~
寒いかな:自分で自分に質問するとき使う。(誰かに質問するときも使う)
結晶するそうです:普通形+そうです 聽說~
湯の花と言います:叫做~ 名稱或用語的說明
家でも温泉気分が味わえます:~でも 就算~也~ 即使在家也能有溫泉的感覺。
回應 (0)