섬네일

?? なぜ「アリペイ(支付宝)」と呼ばれるのか?

SHALA

?? なぜ「アリペイ(支付宝)」と呼ばれるのか?


?? まず、誕生の背景です。
中国のネットショッピングサイト「淘宝(タオバオ)」では、
当時、支払いの信頼性に問題がありました。
その課題を解決するために誕生したのが、**第三者決済サービス「支付宝」**です。

創業者のジャック・マー(马云)はこう語りました。

「もし決済がなければ、電子商取引は成り立たない。」


?? 次に、名前の意味です。
「支付(ジーフー)」は “支払い” を意味し、
「宝(バオ)」は “宝物” を意味します。
つまり、「支払いを大切に扱う宝物のようなサービス」という意味なんです。


?? 名付けの裏話もあります。
チームの中で、「阿珂(アークー)」というニックネームのメンバーがこの名前を提案し、
メンバー全員の賛同を得て採用されました。


?? そして、名前に込められたメッセージ。
「支付」で機能を直感的に表し、
「宝」で信頼と価値を伝える。
それは、単なる決済手段ではなく、電子商取引の“心臓部”を支える存在という意味が込められています。


?? 最後にひとことで。

「支付宝=支払いを信頼に変える、宝のようなプラットフォーム。」??

저장 목록에 추가됨

이 칼럼은 강사가 게시한 글로서 강사의 주관적인 의견이며 카페토크의 공식 입장이 아닙니다.

응답 (0)

로그인하여 코멘트 등록 로그인 »

from:

in:

레슨 카테고리

강사가 사용하는 언어

중국어    모국어
한국어    대단히유창함
일본어    일상회화가능

SHALA강사의 인기 칼럼

  • ?? なぜ「アリペイ(支付宝)」と呼ばれるのか?

    ?? なぜ「アリペイ(支付宝)」と呼ばれるのか? ?? まず、誕生の背景です。 中国のネットショッピングサイト「淘宝(タオバオ)」では、 当時、支払いの信頼性に問題がありました。 その課題を解決する...

    SHALA

    SHALA

    0
    426
    2025년 10월 20일
  • “귀여운 건가 철없는 건가?! 孩子气 완전정복!”

    “귀여운 건가 철없는 건가?! 孩子气 완전정복!”       중국어 형용사 “孩子气(háiziqì)” “孩子气”는 형용사, 즉 ‘~하다’로 끝나는 말.뜻은 ‘아이 같고 순수한’,...

    SHALA

    SHALA

    0
    421
    2025년 10월 18일
  • 중국어 ‘借’ 차이 완벽 정리!

    중국어 ‘借’ 차이 완벽 정리! 빌려주다? 빌리다?我借给他钱 wǒ jiè gěi tā qián 나는 그에게 돈을 빌려준다. 내가 그 사람에게 돈을 빌려줬다 / 빌려줄 것이...

    SHALA

    SHALA

    0
    418
    2025년 10월 17일
  • ?? “马大哈” = 덜렁이?! 진짜 재밌는 중국어 단어

    ?? “马大哈” = 덜렁이?! 진짜재밌는중국어단어             ??马大哈 (mǎ dà hā) ➡️덜렁이 / 부주의한 사람   ??俗语(속어) 청나라 때부터 쓰임    ...

    SHALA

    SHALA

    0
    341
    2025년 10월 23일
« 강사 칼럼으로 돌아가기
부담없이 질문해 주세요!