얼마 전 레슨 중에 좋아하는 가수에 대해 이야기를 나눈 적이 있어요.
先日、レッスンの際にお互いの好きな歌手について話したことがあります。
사실 요즘 제 귓가에 계속 맴도는 멜로디가 있는데요.
実は、最近私の耳元でずっと離れないメロディーがあるんです。
이 아티스트를 알게 된 건, 요즘 기타 연주에 푹 빠져 있는 중학생 아들 녀석 덕분이에요.
このアーティストを知ったのは、最近ギターに夢中になっている中学生の息子のおかげです。
아들이 거실에서 늘 연습하던 곡이었는데, 자꾸 듣다 보니 저도 모르게 노래에 빠져버리게 되었죠.
息子がリビングでいつも練習していた曲だったのですが、何度も聴いているうちに、いつのまにか歌に込められてしまいました。
싱어송라이터 '한로로'의 곡들인데요.
シンガーソングライターの「ハンロロ」の曲なんですが。
그녀는 현재 한국의 10대와 20대 사이에서 '청춘의 마음을 가장 잘 대변하는 아티스트'로 큰 인기를 얻고 있어요.
彼女は今、韓国の10代や20代の間で「青春の心を最もよく 代弁する アーティスト」として絶大な人気を集めています。
国文学を専攻し、小説も書いていたアーティストだからでしょうか。歌詞の一行一行がとても叙情的で美しいのです。
제가 좋아하는 곡의 가사를 여러분께 소개할게요.
私が好きな曲の歌詞を皆さんにご紹介します。
사랑하게 될 거야 (愛することになるよ)
영원을 꿈꾸던 널 떠나보내고
永遠を夢見ていた君を送り出し
슬퍼하던 날까지도 떠나보냈네
悲しんでいた日々までも送り出したね
오늘의 나에게 남아있는 건
今日の私に残っているのは
피하지 못해 자라난 무던함뿐야
避けられずに育った無頓着さだけだよ
그곳의 나는 얼마만큼 울었는지
あそこにいた私はどれほど泣いたのか
이곳의 나는 누구보다 잘 알기에
ここにいる私は誰よりもよく知っているから
후회로 가득 채운 유리잔만 내려다보네
後悔で満たされたグラスだけを見つめているよ
아 뭐가 그리 샘이 났길래
あぁ、何がそんなに羨ましかったのか
그토록 휘몰아쳤던가
あんなにも吹き荒れたのだろうか
그럼에도 불구하고
それにもかかわらず
나는 너를 용서하고 사랑하게 될 거야
私は君を許して、愛することになるよ
아파했지만 또 아파도 되는 기억
苦しんだけど、また苦しんでもいい記憶
불안한 내게 모난 돌을 쥐여주던
不安な私に角張った石を握らせた
깨진 조각 틈 새어 나온 눈물 터뜨려 보네
割れた破片の隙間から漏れ出した涙をあふれさせてみるよ
아 뭐가 그리 샘이 났길래
あぁ、何がそんなに羨ましかったのか
그토록 휘몰아쳤던가
あんなにも吹き荒れたのだろうか
그럼에도 불구하고
それにもかかわらず
나는 너를 용서하고 사랑하게 될 거야
私は君を許して、愛することになるよ
과거의 아픔과 서툰 오늘조차 결국은 소중한 나의 조각임을 깨닫고,
나 자신을 온전히 품어주겠다는 다짐을 담고 있습니다.
過去の痛みや不器用な今日でさえ도、結局は大切な自分の一部であることに気づき、ありのままの自分を丸ごと抱きしめようとする決意が込められています。
가끔은 이렇게 마음을 적시는 문장을 통해
한국어의 '온도'를 느껴보셨으면 좋겠어요.
たまにはこうして心を潤してくれる文章を通して、
韓国語の「温度」を感じてみてほしいのです。
여러분의 오늘 하루에도 이 노래들이 작은 쉼표가 되길 바랍니다.
皆さんの今日という一日にも、これらの歌が小さな句読点になることを願っています。
Comments (0)