来日本一年多以后(yǐ hòu),我养了一条黑白相间(hēi bái xiāng jiàn)的边牧犬(biān mù quǎn),还给她取名(qǔ míng)叫“当たり”。

这个名字在日本并不常见(cháng jiàn),其实(qí shí)它有两层含义(hán yì)。
一个原因(yuán yīn)是,“辺り”中的“辺(biān)”和中文“边牧(biān mù)”的“边”,原来(yuán lái)是同一个汉字“邊”,只是(zhǐ shì)现在(xiàn zài)的写法(xiě fǎ)不同。
另一个原因是,“当たり”也有“运气好(yùn qì hǎo)、中奖(zhòng jiǎng)”的意思,代表(dài biǎo)我和她的相遇(xiāng yù)是一种幸运(xìng yùn)。
她虽然(suī rán)整体(zhěng tǐ)是黑白相间的颜色,但两只耳朵(ěr duǒ)旁边(páng biān)各有一小撮(yì xiǎo cuō)棕色(zōng sè)的毛发(máo fā)。我想(wǒ xiǎng),她的爸爸或者(huò zhě)妈妈一定(yí dìng)是一只棕白相间的边牧。
刚到家(gāng dào jiā)的时候,她每天(měi tiān)都活力满满(huó lì mǎn mǎn),调皮捣蛋(tiáo pí dǎo dàn)几乎(jī hū)成了家常便饭(jiā cháng biàn fàn)。比如(bǐ rú)有一次,我们不在家,她把墙(qiáng)挖了一个洞(dòng);还有一次,她把床(chuáng)上的被子(bèi zi)拽下来(zhuài xià lái),撕得粉碎(sī de fěn suì)。
我曾经(céng jīng)以为(yǐ wéi),她可能(kě néng)会一直(yì zhí)这样调皮(tiáo pí)下去。但是(dàn shì),随着(suí zhe)她渐渐(jiàn jiàn)长大(zhǎng dà),大概(dà gài)到一岁(yí suì)左右(zuǒ yòu)的时候,她开始(kāi shǐ)变得(biàn de)懂事(dǒng shì)起来。
比如,如果(rú guǒ)我在忙(máng),她就会自己(zì jǐ)玩一会儿(yí huì)玩具,然后(rán hòu)跑过来(pǎo guò lái),趴(pā)在我的脚旁(jiǎo páng),不吵(chǎo)也不闹(nào),安静地(ān jìng de)陪(péi)着我。还有,早上(zǎo shang)不管(bù guǎn)多晚(duō wǎn)带她出去(chū qù)散步(sàn bù),她都会忍着(rěn zhe)不在家里(jiā lǐ)上厕所(shàng cè suǒ),一定(yí dìng)要到外面(wài miàn)再解决(jiě jué)。
起初(qǐ chū),我并不(bìng bù)太想养(yǎng)一只这么大的狗。
因为(yīn wèi)每天都要带她出去散步,而且(ér qiě)她是牧羊犬(mù yáng quǎn),体力(tǐ lì)很好,还需要进行一些训练(xùn liàn),不然她一旦冲出去,对自己或者别人都很危险(wēi xiǎn)。我不确定(bù què dìng)自己是否(shì fǒu)有足够(zú gòu)的时间和精力(jīng lì)来照顾(zhào gù)她。
但是,当我看电视的时候,她会轻轻地靠在我身边,把头放在我的膝盖上;还有每次出去散步之前,她都会迈着欢快的脚步,转着圈,对着我傻笑。每当这个时候,我都会想:这真是(zhēn shì)一种奇妙(qí miào)的缘分(yuán fèn)。
コメント (0)