Thumbnail Image

ありがとう、なのに少しだけ申し訳ない|感謝の言葉に隠れているもの

Hayoung_Eiko

日本語・韓国語講師の Hayoung_Eiko です ^ ^


ドアを開けてもらったとき、
思わず「すみません」という言葉が、先に出てしまったことがありました。


嬉しかったはずなのに、
「ありがとう」ではなく、
なぜか、謝る言葉が出ていました。


そのときは気にしなかったのに、
あとからふと、小さな違和感だけが残っていました。


日本語には、「ありがとうございます」という言葉があります。

もともとは「有り難い」。“あることが難しい”ほど、めったにないこと。


そう考えると、この言葉の中には、

“そんなことをしていただけるなんて、もったいないほどだ”
という感覚が、静かに含まれているように思えます。


一方で、「すみません」は「済まない」から来ています。
このままでは済まない、どこかで、少し収まりがつかない。

“あなたに何かをさせてしまって、そのままではいられない”


そんな気持ちが、にじむ言葉なのかもしれません。


日本語では、この二つが同じ場面で重なることがあります。

「すみません、ありがとうございます」。


感謝と遠慮と、ほんの少しの恐縮。

どれか一つではなく、
いくつかの気持ちが重なっているような言い方です。

ここからは、韓国語の言葉にも目を向けてみます。


韓国語にも、
「감사합니다」と「죄송합니다」という言葉があります。

「감사합니다」は純粋な感謝、
「죄송합니다」は明確な謝罪。


そしてもう一つ。

似ているようで、少し違う言葉があります。
「미안합니다」。


「죄송합니다」は「申し訳ない」、
「미안합니다」は「ごめんなさい」と訳されることが多い言葉。

でも、その訳だけで捉えようとすると、
少しだけ違って見えてくる気がします。


どちらも謝る言葉ではありますが、

違いは、単なる重さではなく、
どこに責任や距離を置くかにあるように感じられます。


「미안합니다」は、
自分の中に生まれた申し訳なさや、
関係の近さの中で出てくる言葉。

内側の感情に近いもの。


一方で「죄송합니다」は、
関係や立場の中で求められる責任や距離。

自分の非や立場を、関係や距離の中で引き受ける言葉です。


同じ謝罪のようでいて、

見ている場所が、少しだけ違う。


だからこそ、韓国語では、

感謝と謝罪が自然に重なる場面は、
日本語ほど多くはないように感じます。


感謝は感謝として。

謝罪は謝罪として。

それぞれの言葉で表されることが多い印象です。


その視点で見てみると、
日本語の「すみません」は、

少し不思議な位置にある言葉に見えてきます。


感謝の場面でも使われ、謝る場面でも使われる。

責任の所在をはっきり示すというよりも、
“負担をかけてしまった”という感覚だけが、
やわらかく残る言葉。


してもらったことを、“ありがたい”だけで終わらせずに、

“少し申し訳ない”とも感じてしまうこと。


その重なりが、
人との距離をやわらかくしているのかもしれません。


言葉は、意味だけでできているわけではなくて。

たとえば、あのとき思わず出た「すみません」のように、
感じ方や受け取り方まで含めて、少しずつ形になっていくもの。


同じ「ありがとう」でも、そこにどんな気持ちを含めるのか。

その違いが、その人らしさや、その言語らしさとして、
静かににじんでいくのかもしれません。


今日、誰かに言葉を返すとき。

その中に、どんな気持ちが混ざっているのか、
少しだけ、立ち止まってみたくなります。

Added to Saved

This column was published by the author in their personal capacity.
The opinions expressed in this column are the author's own and do not reflect the view of Cafetalk.

Comments (0)

Login to Comment Log in »
Recommend ribbon

from:

in:

Mostrar categorías

Language Fluency

Japonés   Native
Coreano   Fluido
Chino   Just a few words
Inglés   Just a few words

Ranking de artículos del tutor

  • 映画館で味わう、もうひとつの“舞台”

    ――韓国ミュージカル『웃는 남자(笑う男)』 今日、映画館で韓国ミュージカル『웃는 남자(笑う男)』を観てきました。  ……とはいえ、感覚としては「映画鑑賞」というより、 客席の少し良い席に、そっと...

    Hayoung_Eiko

    Hayoung_Eiko

    0
    1097
    2026-01-21
  • あけましておめでとうございます(*^▽^*)クーポン発行しました♪

    あけましておめでとうございます(^o^) 日本語・韓国語講師の Hayoung_Eiko です!   2026年1月1日、 新しい年が明けました。 皆さま、どのようなお正月を迎えられていますか。  ...

    Hayoung_Eiko

    Hayoung_Eiko

    0
    1041
    2026-01-1
  • 200レッスン達成!! ありがとうございます♪

    日本語・韓国語講師の Hayoung_Eiko です*^^* 少し前のことになりますが、 1月17日、レッスン数200回を達成 することができました。ここまで続けてこられたのは、 いつもそばで...

    Hayoung_Eiko

    Hayoung_Eiko

    0
    1003
    2026-01-24
  • 早くも春の足音――2026年桜開花予想

    日本語・韓国語講師の Hayoung_Eiko です(^o^) 日本・東京は冷たい空気が肌に心地よく、冬らしい日々が続いていますが、皆さまお元気でお過ごしでしょうか。   東京は、まだまだコートが手...

    Hayoung_Eiko

    Hayoung_Eiko

    0
    957
    2026-02-13
« Back to List of Tutor's Column
Got a question? Click to Chat