【一週兩次・讀台灣】ONE OK ROCK大巨蛋開唱 引附近房屋震動住戶不適

ホン・Alex

【一週兩次・讀台灣】

教科書を飛び出し、台湾の「今」を知り、生きた台湾華語をマスターしませんか? 毎週2回、最新の台湾ニュースを題材に、台湾特有の文化、時代を映す言い回し、そして興味深い社会現象を深く掘り下げて解説します。

今週のニュース

ONE OK ROCK大巨蛋開唱 引附近房屋震動住戶不適

ONE OK ROCKコンサートが近隣住民を迷惑、揺れが地震のように感じられると苦情

出典: 公視新聞 | 2026年04月27日

【摘要】 日本搖滾天團ONE OK ROCK,25日起一連兩天在台北大巨蛋開唱,不過場內興奮,場外卻爆發許多里民向里長投訴,家中出現像地震般的搖晃,居民希望台北市府能訂定管理規範。體育局回應,已要求遠雄轉知主辦單位,落實以拍手取代跳動,今(26)日將加派人力現場確認執行情形。

【要約】 日本のロックバンドONE OK ROCKの台北大巨蛋でのコンサート開催に伴い、近隣住民から自宅が地震のように揺れるとの苦情が相次ぎました。台北市当局は管理規定の策定を検討し、遠雄に対し手拍りで代替するよう指示しました。

完整新聞文章,請看 公視新聞(連結)

里民
lǐ mín / ㄌㄧˇ ㄇㄧㄣˊ / N.
日本語訳: 里民(りみん)
意味

指居住在里中的居民,泛指一般民眾。

一般の住民を指します。

例文

里民們對於垃圾堆積問題非常關心。

住民たちはゴミの蓄積問題に非常に関心を持っています。

這位里民積極參與社區活動,深受大家喜愛。

この住民は地域活動に積極的に参加し、皆から愛されています。

ワンポイント解説

台灣的『里』是地方自治的單位,里民代表是地方政府的連結者。

台湾の『里』は地方自治の単位であり、里民代表は地方政府との接点です。

訂定
dìng dìng / ㄉㄧㄥˋ ㄉㄧㄥˋ / V.
日本語訳: 制定(せいてい)
意味

正式制定、確立規範或規則。

正式に制定し、規範や規則を確立すること。

例文

市府將訂定新的交通法規。

市政府は新しい交通法規を制定します。

公司正在訂定新的員工獎勵辦法。

会社は新しい従業員表彰方法を制定中です。

ワンポイント解説

『訂定』帶有正式、官方的意味,常用於政府或機構制定規則。

正式で公式な意味合いがあり、政府や機関が規則を制定する際に使用されます。

加派
jiā pài / ㄐㄧㄚ ㄆㄞˋ / V.
日本語訳: 増派(ぞうは)
意味

增加人力或資源的調派。

人員や資源の増強を意味します。

例文

為了處理遊行,警方將加派人力。

デモの処理のため、警察は人員を増派します。

這次活動需要加派保全人員。

今回のイベントには警備員を増派する必要があります。

ワンポイント解説

『加派』在政府部門或警政系統中,表示增加人力支援,帶有應對突發狀況的意味。

緊急事態への対応を意味する政府機関や警察組織の人員の増強を指します。

もっと台湾華語を学びたい方へ

台湾で実際に使われている「生きた台湾華語」を、
経験豊富な講師とマンツーマンで学びませんか?

無料体験レッスンを予約する

本記事の内容は公視新聞の報道を基に作成されています。
ニュース原文: ONE OK ROCK 演唱會擾民 居民投訴搖晃似地震

Added to Saved

This column was published by the author in their personal capacity.
The opinions expressed in this column are the author's own and do not reflect the view of Cafetalk.

Comments (0)

Login to Comment Log in »
Premium ribbon

from:

in:

Mostrar categorías

Language Fluency

Chino   Native
Japonés   Fluido
Inglés   Fluido
Taiwanese   Proficient
Cantonés   Daily conversation
Alemán   Daily conversation
Español   Just a few words
Francés   Just a few words
Coreano   Just a few words
Portugués   Just a few words
Indonesio   Just a few words
Vietnamita   Just a few words

Ranking de artículos del tutor

« Back to List of Tutor's Column
Got a question? Click to Chat