

어제 발견한 길고양이인데요, 어디서 본 적이 있는 것 같았는데 카지사쿠였어요??
한국어로 ‘瓜二つ’는 ‘판박이’라고 해요!
본래는 활판으로 인쇄한 책을 거리키는 말이었지만 지금은 똑 닮은 대상이란 뜻으로 사용해요.
昨日遭遇した野良猫なんですが、 どこか見覚えがあると思ったら、カジサックでした??
韓国語で「瓜二つ」は「판박이」と言います!
本来は活版印刷した本を指していた言葉だったんですが、 今はそっくりな対象という意味で使われています。
TWICEのインスタでこの投稿を見かけた。そこで気になった文章が「엠카운트다운 무대 찢기」엠카운트다운(엠카)は韓国の音楽番組、무대は舞台という意味。しかし、찢기とはいったいどういう意味だろう( ...
Jungwon Fukuyama
韓国で長年愛されつづけているアイドル「スーパージュニア」今日は、そのメンバーであるソンミンさんの投稿で韓国語を学びましょう!「늘 시청하던 KBS 가요무대.대선배님들과 같이 대기실, 같은 무대...
Jungwon Fukuyama
정국さんのお誕生日にアップされた投稿の一部です。「시간이 갈수록 생일이 아무렇지 않게 느껴지는 요즘이긴 하지만 時間が経つにつれて自分の誕生日がどうでもよくなってきている最近ですが、여러분들이...
Jungwon Fukuyama
BTSの「고민보다 go」を聴いてふと思いつきました。「탕진하다」はどう訳したらよいのだろうと。「탕진하다」は和訳したら「お金を湯水のように使い果たす」。「탕진하다」どのように使われるか具体的に例文...
Jungwon Fukuyama
안녕하세요!韓国語講師のユジンです。昨日の夕ご飯でカニを食べたんですね。刺身、焼き、鍋などいろんな食べ方で食べたんですけど、何かに当たったのか夜中ずっと吐いたり下痢をしたりしました。今朝まで本当に辛...
Yujin.J
안녕하세요! 여러분에게 한국의 '지금'을 가이드해드리는 효쌤입니다.여러분은 장을 볼 때, 생필품을 살 때 어디에서 구매하시나요? 한국에서는 직접 마트에 가거나 매장에 가서 사기도...
Hyoh
책 편의점인간에선 전형적인 청년 히키코모리 시라하씨가 등장한다. 시라하씨의 표현으로 그는 사회에서 이물질 취급을 당하고 있다. 시하라씨는 자신이 속해있는 이 사회에서 세상이 생각...
Anna.L
[ ]中の韓国語は発音です。 ▶ 직장인이 4월을 싫어합니다. 会社員が大嫌い4月 한국의 4월에는 공휴일이 단 하루도 없어요. 직장인들에게는 너무 힘든 한 달입니다. * 공휴...
Hyoh
回应 (0)