Thumbnail Image

「何歳?」じゃなくて「何年生まれ?」|韓国人が年齢を聞く理由

Hayoung_Eiko

日本語・韓国語講師の Hayoung_Eiko です ^ ^


韓国語を勉強していると、

思わぬところで文化の違いに出会うことがあります。


そのひとつが、

「年齢」です。


韓国人と話していると、

知り合って間もないのに、年を聞かれることがあります。


日本なら、

少しドキッとする場面かもしれません。

特に女性に年齢を聞くのは失礼だと考えられることもありますし、

初対面では避ける話題のひとつです。


でも韓国では、

それは特別なことではありません。

自己紹介をして、趣味の話をして、

少し打ち解けてきた頃。

ふいに聞かれることがあります。


最初の頃は、

「えっ、もう聞くの?」

と思いました。


でも韓国で暮らし、
韓国語を学び、

たくさんの韓国人と出会う中で、

少しずつその理由が見えてきました。


韓国語は、

相手との関係によって言葉遣いが変わります。


年上なのか。

年下なのか。

同い年なのか。


それによって、

話し方も、

呼び方も変わります。


つまり、

年齢を知らないままだと、

どんな距離感で話せばいいのか決めにくいのです。


だから韓国では、

年齢を聞くこと自体が目的ではありません。


その人と、

どんな距離で話せばいいのか。

どんな言葉を選べばいいのか。


それを知るための質問なのです。


そして実際には、

「何歳ですか?」

というより、

몇 년생이에요?(何年生まれですか?)」

と聞かれることの方がよくあります。


生まれ年が分かれば、

自然に年齢も分かりますからね。


大学生くらいになると、

今度は別の質問もよく聞きます。

몇 학번이에요?(何年度入学ですか?)」

です。


日本では、

同じ学年なら同い年であることが多いですが、

韓国ではそうとも限りません。


兵役に行ったり、

留学したり、

休学したり。

さまざまな事情があるため、

同じ学年でも年齢が違うことは珍しくありません。


また、

日本にも

「先輩・後輩」

という言葉がありますが、

韓国ではそうした関係性を表す言葉がより細かく使われています。


例えば軍隊では、

선배・후배(先輩・後輩)」

ではなく、

선임・후임(先任・後任)」

という言葉が使われます。


誰が先にその環境にいたのか。

その順番がとても大切だからです。


さらに、

年配の方に年齢を尋ねる時は、

연세가 어떻게 되세요?(ご年齢はいくつでいらっしゃいますか?)」

のような表現を使います。


尊敬の念を込めて、

健康状態を表す言葉もあります。

변찮으시다(お変わりなくお元気でいらっしゃる)」

です。


こうした言葉に出会うたび、

韓国語には相手を敬う気持ちが、

細やかに息づいているように感じます。


韓国語を勉強し始めた頃の私は、

「どうしてそんなに年齢を聞くんだろう」

と思っていました。


でも今は、
少し違います。


年齢そのものが大事なのではなく、

その人とどう向き合えばいいのかを知りたい。


そんな気持ちが、

その質問の奥にあるように感じます。


考えてみると、

人との距離は、

年齢だけで決まるものではありません。


初めて会ったのに、

ずっと前から知っていたように感じる人もいます。


反対に、

長い付き合いなのに、

どこか遠く感じる人もいます。


日本では、

年齢を聞かないことが配慮になることがあります。

韓国では、

年齢を知ることが配慮になることがあります。


同じ気遣いでも、

形はずいぶん違うものですね。


言葉を学んでいると、

単語や文法だけではなく、

人との距離の縮め方まで見えてきます。


だから私は、

こういう発見が今でも好きなのかもしれません。

 

Added to Saved

This column was published by the author in their personal capacity.
The opinions expressed in this column are the author's own and do not reflect the view of Cafetalk.

Comments (0)

Login to Comment Log in »
Popular ribbon

from:

in:

Mostrar categorías

Language Fluency

Japonés   Native
Coreano   Fluido
Chino   Just a few words
Inglés   Just a few words

Ranking de artículos del tutor

  • 映画館で味わう、もうひとつの“舞台”

    ――韓国ミュージカル『웃는 남자(笑う男)』 今日、映画館で韓国ミュージカル『웃는 남자(笑う男)』を観てきました。  ……とはいえ、感覚としては「映画鑑賞」というより、 客席の少し良い席に、そっと...

    Hayoung_Eiko

    Hayoung_Eiko

    0
    1228
    2026-01-21
  • あけましておめでとうございます(*^▽^*)クーポン発行しました♪

    あけましておめでとうございます(^o^) 日本語・韓国語講師の Hayoung_Eiko です!   2026年1月1日、 新しい年が明けました。 皆さま、どのようなお正月を迎えられていますか。  ...

    Hayoung_Eiko

    Hayoung_Eiko

    0
    1109
    2026-01-1
  • 200レッスン達成!! ありがとうございます♪

    日本語・韓国語講師の Hayoung_Eiko です*^^* 少し前のことになりますが、 1月17日、レッスン数200回を達成 することができました。ここまで続けてこられたのは、 いつもそばで...

    Hayoung_Eiko

    Hayoung_Eiko

    0
    1066
    2026-01-24
  • 早くも春の足音――2026年桜開花予想

    日本語・韓国語講師の Hayoung_Eiko です(^o^) 日本・東京は冷たい空気が肌に心地よく、冬らしい日々が続いていますが、皆さまお元気でお過ごしでしょうか。   東京は、まだまだコートが手...

    Hayoung_Eiko

    Hayoung_Eiko

    0
    1055
    2026-02-13
« Back to List of Tutor's Column
Got a question? Click to Chat