『明日からすぐ使える!ビジネス日本語フレーズ』~上司の「あいまいな指示」に困ったら~

Kay O.

みなさん、こんにちは!Kayo(かよ)です。
大家好!我是 Kayo。

今日は「明日からすぐ使えるビジネス日本語フレーズ」の紹介です。
今天想为大家介绍一个“明天就能立刻派上用场的商务日语高频句型”。


♪このコラムの内容は動画とSpotifyでもご視聴いただけるようにしています。
 Spotify→『明日から使える!ちょこっとBusiness Japanese』で検索して、通勤中などに聴いてみてくださいね♪
♪ 本专栏的内容也有视频和 Spotify 音频版本,欢迎收看和收听哦!
Spotify→ 在Spotify上搜索『明日から使える!ちょこっとBusiness Japanese』,利用通勤等碎片时间听听看吧♪


◆◆フレーズ紹介(句型介绍)


日本の会社で働いていると、上司からの指示がちょっとあいまいで、
「……えっと、結局私は何をしたらいいんだろう?」と困ってしまうことはありませんか?
在日本公司工作时,你是否也遇到过上司的指示非常含糊,让你忍不住犯嘀咕: “……呃,所以上司到底想让我做什么呢?”

例えば、こんな風に言われたとき↓↓
比如,当听到上司这样对你说时↓↓

  • 「これ、来週頭(あたま)までにやっといて。」
    (这个,下周头儿之前做一下。)

  • まずは方向性固まった段階で、一旦見せて。
    (先在方向定下来的阶段,给我看一下。)

  • 「この間のデータを、いい塩梅(あんばい)にまとめておいて」
    (把前阵子的数据,看着差不多合适地整理一下。)



「”来週頭”って来週の何曜日、何時まで!?」「”方向性固まった段階”ってどの段階??」「いい塩梅って、どういう感じ……?」と不安になりますよね。

你心里可能充满了不安:“‘下周头儿’到底是指下周星期几、几点之前?!”“‘方向定下来的阶段’又是进行到哪一步?!”“‘看着差不多合适(いい盐梅)’到底是要整理成什么样啊……?”


私も新入社員の時、自分の理解があっているかわからないまま作業を進めて、後になって上司に「なんでもっと早く確認してくれなかったの?」と注意を受けた記憶がありますTT
还记得我刚入职当新人时,也是在不确定自己理解是否正确的情况下就盲目去做了。结果后来被上司责备:“你当时怎么不早点跟我确认呢?”现在回想起来都觉得好难过TT


でも、「もう一度説明してください」とストレートに聞くのも、ちょっと緊張してしまいますよね…。
そんなときに、使うだけで仕事がすこしにラクになるおすすめのフレーズをご紹介します♪
但是,如果直接对上司说“请再解释一遍”,难免会让人觉得有点紧张和不好意思…… 这种时候,只要用上这句神奇的话,就能让你的工作变得轻松不少!


それがこちら↓↓
它就是↓↓


★「〜という理解で合っていますか?」
(我的理解是……,请问对吗?)


「わかりません、もう一度言ってください」と聞くと、相手によっては「話を聞いていなかったのかな?」「この人やっぱり日本語が苦手なのかな」と心配に思ってしまうことがあります。

如果直接说“我没听懂,请再说一遍”,遇到严厉的上司,可能会让对方觉得“你刚才是没认真听吗?”或者担心“这个人是不是日语不太行”。


でも、このフレーズ使うと、「私はあなたの話をこう受け止めました、合っていますか?」という、【自分で一度考えた姿勢】が上司に伝わります。
然而,如果你使用这个句型: “我是这样理解您的意思的,请问我的理解正确吗?” 上司就能瞬间感受到你【经过了自己独立思考】的积极态度。


日本の職場で、この姿勢はものすごく高評価なんです!上司も「お、この人は自分で考えて、しかもちゃんと確認してしてくれて安心だな」と感じます。
在日本的职场文化中,这种主动思考并确认的姿态会获得极高的评价!上司也会觉得:“哦,这个人很有自己的想法,而且做事稳妥、懂得及时确认,让人很放心。”


◆◆使い方(句型的具体用法)

 

使い方はとってもシンプル。

这个句型的用法非常简单。



あいまいに言われた部分を、自分で「こうかな?」と予想して当てはめるだけでいいんです。

对于上司说得含糊不清的部分,你可以根据自己的推测或预想,把具体的内容套进句型里就可以了。

================================
  • 「来週頭までにやっといて」と言われたら…
     被说「来週頭までにやっといて」时…

    ⇒ 「来週の月曜日の朝一番までに提出する、という理解で合っていますか?
      (我的理解是:在下周一刚一上班的时候提交,请问对吗?)
 
  • 「方向性固まった段階で見せて」と言われたら…
     被说「方向性固まった段階で見せて」时…

    ⇒ 「企画のテーマと構成案が固まった段階で一度お見せする、という理解で合っていますか?
      (我的理解是:在策划的主题和框架结构定下来之后先给您看一次,请问对吗?)
 
  • 「いい塩梅にデータをまとめておいて」と言われたら…
     被说「いい塩梅にデータをまとめておいて」时…

     ⇒ 「社内メンバーが共有できるような、シンプルな表にまとめるという理解で合っていますか?
       (我的理解是:先整理成一张便于团队内部共享的简洁表格,请问对吗?)

================================

こうして最初に少し確認するだけで、「せっかく作ったのに、上司のイメージと違ってやり直しになった……」という悲しいトラブルをかなり防ぐことができます。

像这样在刚开始时花几秒钟确认一下,就能在很大程度上避免“好不容易辛苦做好了,却因为和上司的预期不符而不得不重做……”这种让人无力又沮丧的职场悲剧。


元・人事の目線から見ても、日本のオフィスでこのフレーズが使える人はかなり安定感のある「ビジネス日本語の玄人(くろうと)」という印象を受けます。
从我多年担任HR的视角来看,在日企办公环境中,能熟练运用这个句型的人,会给人一种非常有分寸感、做事靠谱的“资深职场人”的印象。


◆◆最後に(写在最后)


日本の職場のコミュニケーションって、独特なルールや「言わなくても察してね」という空気が多くて、本当に疲れてしまうこともありますよね。

日本职场的沟通中确实有很多独特的習慣,以及“我不说你也得懂(察してね)”的微妙氛围,有时候真的会让人身心俱疲。


私のレッスンでは「明日からの仕事が、ちょっとラクになる」 「あなたの心がちょっと軽くなる」

そのために必要な、学校の教科書には載っていない『生きたビジネス日本語』や『日本文化の解説』、『あなたの状況を改善するための作戦会議』を提供しています。

「じつは今、職場のこういうコミュニケーションで悩んでいて……」という愚痴や相談だけでも大歓迎です!
在我的课程中,正是为了提供那些学校教科书上绝对学不到的“实战商务日语”“日本职场文化深度解析”。
不管是为你出谋划策去改善眼前的职场人际关系,还是单纯听你吐槽工作中的烦恼,我都非常欢迎!



まずは体験レッスンでお待ちしていますので、いつでも気軽にプロフィールを覗きに来てくださいね。一緒にお仕事のモヤモヤをスッキリさせていきましょう!
期待在我的体验课上见到你。随时欢迎你点进我的主页看看! 让我们一起把职场上的那些焦虑和迷茫,变成通透与自信吧!


※このコラムの内容はSpotifyでも聴くことができます。リスニング教材として、是非活用ください♪
Spotify→『明日から使える!ちょこっとBusiness Japanese』で検索ください。

※本专栏内容已同步上线 Spotify。欢迎当作听力素材来听哦♪
Spotify→ 在Spotify上搜索『明日から使える!ちょこっとBusiness Japanese』,利用通勤等碎片时间听听看吧♪


Kayo(かよ)

保存リストに追加済み

本コラムは、講師個人の立場で掲載されたものです。
コラムに記載されている意見は、講師個人のものであり、カフェトークを代表する見解ではありません。

コメント (0)

ログインして、コメント投稿 ログイン »

出身国:

居住国:

教えるカテゴリ

講師の言語

日本語   ネイティブ
英語   流暢
中国語   不便を感じない

Kay O.講師の人気コラム

« 全講師コラム一覧へ戻る
お気軽にご質問ください!