『明日からすぐ使える!ビジネス日本語フレーズ』~上司の「あいまいな指示」に困ったら~

Kay O.

みなさん、こんにちは!Kayo(かよ)です。
大家好!我是 Kayo。

今日は「明日からすぐ使えるビジネス日本語フレーズ」の紹介です。
今天想为大家介绍一个“明天就能立刻派上用场的商务日语高频句型”。


♪このコラムの内容は動画とSpotifyでもご視聴いただけるようにしています。
 Spotify→『明日から使える!ちょこっとBusiness Japanese』で検索して、通勤中などに聴いてみてくださいね♪
♪ 本专栏的内容也有视频和 Spotify 音频版本,欢迎收看和收听哦!
Spotify→ 在Spotify上搜索『明日から使える!ちょこっとBusiness Japanese』,利用通勤等碎片时间听听看吧♪


◆◆フレーズ紹介(句型介绍)


日本の会社で働いていると、上司からの指示がちょっとあいまいで、
「……えっと、結局私は何をしたらいいんだろう?」と困ってしまうことはありませんか?
在日本公司工作时,你是否也遇到过上司的指示非常含糊,让你忍不住犯嘀咕: “……呃,所以上司到底想让我做什么呢?”

例えば、こんな風に言われたとき↓↓
比如,当听到上司这样对你说时↓↓

  • 「これ、来週頭(あたま)までにやっといて。」
    (这个,下周头儿之前做一下。)

  • まずは方向性固まった段階で、一旦見せて。
    (先在方向定下来的阶段,给我看一下。)

  • 「この間のデータを、いい塩梅(あんばい)にまとめておいて」
    (把前阵子的数据,看着差不多合适地整理一下。)



「”来週頭”って来週の何曜日、何時まで!?」「”方向性固まった段階”ってどの段階??」「いい塩梅って、どういう感じ……?」と不安になりますよね。

你心里可能充满了不安:“‘下周头儿’到底是指下周星期几、几点之前?!”“‘方向定下来的阶段’又是进行到哪一步?!”“‘看着差不多合适(いい盐梅)’到底是要整理成什么样啊……?”


私も新入社員の時、自分の理解があっているかわからないまま作業を進めて、後になって上司に「なんでもっと早く確認してくれなかったの?」と注意を受けた記憶がありますTT
还记得我刚入职当新人时,也是在不确定自己理解是否正确的情况下就盲目去做了。结果后来被上司责备:“你当时怎么不早点跟我确认呢?”现在回想起来都觉得好难过TT


でも、「もう一度説明してください」とストレートに聞くのも、ちょっと緊張してしまいますよね…。
そんなときに、使うだけで仕事がすこしにラクになるおすすめのフレーズをご紹介します♪
但是,如果直接对上司说“请再解释一遍”,难免会让人觉得有点紧张和不好意思…… 这种时候,只要用上这句神奇的话,就能让你的工作变得轻松不少!


それがこちら↓↓
它就是↓↓


★「〜という理解で合っていますか?」
(我的理解是……,请问对吗?)


「わかりません、もう一度言ってください」と聞くと、相手によっては「話を聞いていなかったのかな?」「この人やっぱり日本語が苦手なのかな」と心配に思ってしまうことがあります。

如果直接说“我没听懂,请再说一遍”,遇到严厉的上司,可能会让对方觉得“你刚才是没认真听吗?”或者担心“这个人是不是日语不太行”。


でも、このフレーズ使うと、「私はあなたの話をこう受け止めました、合っていますか?」という、【自分で一度考えた姿勢】が上司に伝わります。
然而,如果你使用这个句型: “我是这样理解您的意思的,请问我的理解正确吗?” 上司就能瞬间感受到你【经过了自己独立思考】的积极态度。


日本の職場で、この姿勢はものすごく高評価なんです!上司も「お、この人は自分で考えて、しかもちゃんと確認してしてくれて安心だな」と感じます。
在日本的职场文化中,这种主动思考并确认的姿态会获得极高的评价!上司也会觉得:“哦,这个人很有自己的想法,而且做事稳妥、懂得及时确认,让人很放心。”


◆◆使い方(句型的具体用法)

 

使い方はとってもシンプル。

这个句型的用法非常简单。



あいまいに言われた部分を、自分で「こうかな?」と予想して当てはめるだけでいいんです。

对于上司说得含糊不清的部分,你可以根据自己的推测或预想,把具体的内容套进句型里就可以了。

================================
  • 「来週頭までにやっといて」と言われたら…
     被说「来週頭までにやっといて」时…

    ⇒ 「来週の月曜日の朝一番までに提出する、という理解で合っていますか?
      (我的理解是:在下周一刚一上班的时候提交,请问对吗?)
 
  • 「方向性固まった段階で見せて」と言われたら…
     被说「方向性固まった段階で見せて」时…

    ⇒ 「企画のテーマと構成案が固まった段階で一度お見せする、という理解で合っていますか?
      (我的理解是:在策划的主题和框架结构定下来之后先给您看一次,请问对吗?)
 
  • 「いい塩梅にデータをまとめておいて」と言われたら…
     被说「いい塩梅にデータをまとめておいて」时…

     ⇒ 「社内メンバーが共有できるような、シンプルな表にまとめるという理解で合っていますか?
       (我的理解是:先整理成一张便于团队内部共享的简洁表格,请问对吗?)

================================

こうして最初に少し確認するだけで、「せっかく作ったのに、上司のイメージと違ってやり直しになった……」という悲しいトラブルをかなり防ぐことができます。

像这样在刚开始时花几秒钟确认一下,就能在很大程度上避免“好不容易辛苦做好了,却因为和上司的预期不符而不得不重做……”这种让人无力又沮丧的职场悲剧。


元・人事の目線から見ても、日本のオフィスでこのフレーズが使える人はかなり安定感のある「ビジネス日本語の玄人(くろうと)」という印象を受けます。
从我多年担任HR的视角来看,在日企办公环境中,能熟练运用这个句型的人,会给人一种非常有分寸感、做事靠谱的“资深职场人”的印象。


◆◆最後に(写在最后)


日本の職場のコミュニケーションって、独特なルールや「言わなくても察してね」という空気が多くて、本当に疲れてしまうこともありますよね。

日本职场的沟通中确实有很多独特的習慣,以及“我不说你也得懂(察してね)”的微妙氛围,有时候真的会让人身心俱疲。


私のレッスンでは「明日からの仕事が、ちょっとラクになる」 「あなたの心がちょっと軽くなる」

そのために必要な、学校の教科書には載っていない『生きたビジネス日本語』や『日本文化の解説』、『あなたの状況を改善するための作戦会議』を提供しています。

「じつは今、職場のこういうコミュニケーションで悩んでいて……」という愚痴や相談だけでも大歓迎です!
在我的课程中,正是为了提供那些学校教科书上绝对学不到的“实战商务日语”“日本职场文化深度解析”。
不管是为你出谋划策去改善眼前的职场人际关系,还是单纯听你吐槽工作中的烦恼,我都非常欢迎!



まずは体験レッスンでお待ちしていますので、いつでも気軽にプロフィールを覗きに来てくださいね。一緒にお仕事のモヤモヤをスッキリさせていきましょう!
期待在我的体验课上见到你。随时欢迎你点进我的主页看看! 让我们一起把职场上的那些焦虑和迷茫,变成通透与自信吧!


※このコラムの内容はSpotifyでも聴くことができます。リスニング教材として、是非活用ください♪
Spotify→『明日から使える!ちょこっとBusiness Japanese』で検索ください。

※本专栏内容已同步上线 Spotify。欢迎当作听力素材来听哦♪
Spotify→ 在Spotify上搜索『明日から使える!ちょこっとBusiness Japanese』,利用通勤等碎片时间听听看吧♪


Kayo(かよ)

Added to Saved

This column was published by the author in their personal capacity.
The opinions expressed in this column are the author's own and do not reflect the view of Cafetalk.

Comments (0)

Login to Comment Log in »

from:

in:

Mostrar categorías

Language Fluency

Japonés   Native
Inglés   Fluido
Chino   Proficient

Ranking de artículos del tutor

« Back to List of Tutor's Column
Got a question? Click to Chat