サムネイル

まいにちにほんごTIPS vol.1 Is ために same as "for"?

Kaya.Nishi

みなさんこんにちは!日本語講師(にほんご)のkayaです。

N5の勉強(べんきょう)で「ために」の文法(ぶんぽう)がありますね。

英語(えいご)ではtoやforと訳す(やくす:translate)ことがおおいですが、ほんとうに同(おな)じでしょうか?

・私(わたし)は 家族(かぞく)のために 働(はたら)きます。
・車(くるま)を買う(かう)ために 貯金(ちょきん)しています。
・将来(しょうらい)のために たくさん 勉強(べんきょう)します。

など。

「ために」の文法(ぶんぽう)の大切(たいせつ)なことは、「はっきりした、具体的(ぐたいてき)な目的(もくてき):clear, concrete purpose」があることです。「~したほうがいい」とか「しなければならない」など、何か、そのことをしたら、良(い)いことや利益(りえき:benefit)があるときに、使います。


じゃあ、これはどうですか?

「漢字(かんじ)は、わたしのために むずかしいです!」
この「ために」は目的(もくてき)じゃありません。
ですから、これは間違い(まちがい)。

何と言えばいいですか?
「私の考え」「私の見方(みかた)」を言うときは、
「私には難しいです」とか、「私にとって難しいです」といいます。
「にとって」はN3くらいで勉強する文法ですね。

訳(やく)して覚えることは かんたんで、便利です。
でも、ちょっとニュアンス(nuance)が ちがうこともありますから、注意(ちゅうい)が必要(ひつよう)です。

このコラムでは毎日ひとつ、日本語(にほんご)のフレーズ(phrase)を紹介(しょうかい)します。

ぜひチェックしてくださいね!

kaya

保存リストに追加済み

本コラムは、講師個人の立場で掲載されたものです。
コラムに記載されている意見は、講師個人のものであり、カフェトークを代表する見解ではありません。

コメント (0)

ログインして、コメント投稿 ログイン »

出身国:

居住国:

教えるカテゴリ

講師の言語

日本語   ネイティブ
英語   不便を感じない

Kaya.Nishi講師の人気コラム

« 全講師コラム一覧へ戻る
お気軽にご質問ください!