サムネイル

国际汉语教学|词汇辨析:“不止”与“不只”

yee

 
      媒体刊文说:“当电商规模足够大,信息汇聚、分析能力足够强,它的功能就已经远远不止‘线上卖货’,而是协调整个社会资源的高效分配。”请问其中的“不止”用得是否妥当?


      这句话的意思是,电商的功能已不仅是“线上卖货”,而且具有协调社会资源分配的作用。也就是说,这里表示的,是语义上的递进。而表示递进关系,宜用“不只”。例如:

      (1)经过几年努力,这里不只生产发展了,生活也得到很大改善。

      (2)人们不只脱贫了,而且精神面貌也发生了改变。

      (3)这条河现在不只灌溉附近农田,还在筹建水电站,用河水发电。

      “不止”可以表示两个意思,一个是“不停止”。例如:

      (4)他听了老李讲的笑话,大笑不止。

      (5)这个好消息让她激动得泪流不止。

      另一个意思是“不限于某个数量或范围”,例如:

      (6)老王不止六十岁,他已经退休好几年了。

      (7)这种情况不止我们村出现过。

      从上面的例子可以看出,“不只”用于表示“不但……而且”的意思,用于复句中。
      “不止”或表示“不停止”或表示“超出某个数量或范围”,用于单句中。


      提问句中还有个问题,就是在后一分句用了“而是”。“而是”不用于表示递进关系的复句,用于表示并列关系的复句。例如:

      (8)新发展格局,决不是封闭的国内循环,而是更加开放的国内国际双循环。

      (9)新时代农村共青团工作的空间不是越来越窄了,而是更加丰富延展了。

      从(8)(9)两个例句可以看出,“而是”用于“不是……而是”这个格式中,用来否定某个意思同时肯定另一个意思。也就是说,“而是”用于表示并列关系的复句。提问句是表示递进关系的,不宜用“而是”,宜说成“而且是”。

      因此,提问句宜改为:“它的功能就已经远远不只是‘线上卖货’,而且是协调整个社会资源的高效分配。”

       你明白了吗?

 

保存リストに追加済み

本コラムは、講師個人の立場で掲載されたものです。
コラムに記載されている意見は、講師個人のものであり、カフェトークを代表する見解ではありません。

コメント (0)

ログインして、コメント投稿 ログイン »
yee
Premium ribbon

出身国:

居住国:

教えるカテゴリ

講師の言語

中国語   ネイティブ
広東語   ネイティブ
日本語   流暢
英語   日常会話程度
韓国語   カタコト

yee講師の人気コラム

  • 中国語

    国际汉语教学|“几乎”“简直”如何区分?

           程度副词是对外汉语教学中经常遇见的难题,其中单词“几乎”和“简直”二者所表达的意思相似,也都可以用作状语,在很多情况下可以替换,但它们也有一些不同。         1.“几乎”的词义...

    yee

    yee

    2
    5955
    2021年6月12日
  • 中国語

    国际汉语教学|“含义” “含意” 各不同

          某媒体刊文说:“南京及其所包含的复杂含义,不知道会不会在叶兆言的笔下激荡出新的深意?”其中的“含义”用得是否妥当?     《现代汉语词典》(第7版)指出,“含义”指词句等“所包含的意义...

    yee

    yee

    0
    5169
    2021年6月11日
  • 中国語

    国际汉语教学|“考查”跟“考察”的不同用法

    某媒体刊文说:“到学期末,需要考察学员对问题的分析能力。”请问,其中的“考察”用得是否妥当?   关于这个问题涉及“考查”跟“考察”的用法。 一、“考察”侧重于表示“调查了解”的意思。例如:   (...

    yee

    yee

    0
    4732
    2021年6月9日
  • 中国語

    国际汉语教学|词汇辨析:“不止”与“不只”

            媒体刊文说:“当电商规模足够大,信息汇聚、分析能力足够强,它的功能就已经远远不止‘线上卖货’,而是协调整个社会资源的高效分配。”请问其中的“不止”用得是否妥当?      这句话的意...

    yee

    yee

    0
    4617
    2021年6月10日
« 全講師コラム一覧へ戻る
お気軽にご質問ください!