今回は英語のイディオム「miss the boat」について紹介します。
このイディオムは18世紀に生まれました。当時は遠いところへ行くと、皆よく船に乗りました。そして到着が遅すぎると航海には参加できませんでした。従って、「miss the boat」は「遅すぎて機会を逃す」、または「チャンスを捨てる」ということを意味します。
例文:If you don’t act quickly, you’re going to miss the boat!
→ 早くやらないとチャンスを逃しますよ!
Irma K
Feb 20, 2024
今回は英語のイディオム「miss the boat」について紹介します。
このイディオムは18世紀に生まれました。当時は遠いところへ行くと、皆よく船に乗りました。そして到着が遅すぎると航海には参加できませんでした。従って、「miss the boat」は「遅すぎて機会を逃す」、または「チャンスを捨てる」ということを意味します。
例文:If you don’t act quickly, you’re going to miss the boat!
→ 早くやらないとチャンスを逃しますよ!
from:
in:
Inglese | Madrelingua |
---|---|
Indonesiano | Madrelingua |
Giapponese | Fluente |
Cinese | Insufficiente |
今日は「play it by ear」について紹介します。ぜひ読んでくださいね。 「play it by ear」は計画もなく、状況に対して自発的に行動すると言う意味です。 このイディオムの起源は1...
Irma K
今回は「don’t mind if I do」紹介します。面白いイディオムですので、ぜひ読んでくださいね。 「Don’t mind if I do」は、最初1940年代にラジオのコメディ番組でフレー...
Irma K
今日は「jack of all trades」について紹介です。これは、面白いですし、意味の誤解も多いと思いますので、ぜひ読んでくださいね。 「jack of all trades」はもともと...
Irma K
今日は「never say die」について紹介します。 ぜひ読んでくださいね。 「never say die」は決して諦めないと言う意味です。 最初に使ったのは1800年代でした。当時は戦争に軍隊...
Irma K
Comments (0)