섬네일

一分でからる中国語

Ying ying

「他很忙」なのに、どうして「他是很忙」は変なの???

中国語を勉強していると、

「彼は忙しい」

「他是忙?」
のように考えてしまうこと、ありませんか?

実は、中国語では
形容詞の使い方が日本語と少し違います。

他很忙

これは自然な中国語です。

 

他是很忙
は普通の文ではあまり自然ではありません。

なぜ「是」を使わないの?

日本語では:

「彼忙しい」のように、「は」がありますよね。

でも中国語では、
形容詞がそのまま述語になることができます。

 

つまり,他 + 很忙 だけで、
「彼は忙しい」という意味になります

「很」はとてもだけじゃない!

初級では:

= とても と習うことが多いですが、
実際には、文を自然にするために使われることも多いです。なので、

 

 他很忙。=「彼は忙しい」と考えると自然です。

じゃあ「他是很忙」は絶対ダメ?

実は、
会話では使える場合もあります!

例えば:

A听说他最近很忙。(最近、彼は忙しいらしいね。

B对,他很忙(うん、たしかに忙しいね。)

この「是」は、強調のニュアンスです

 

この時は「是」を強く読むのがポイント!

中国語は、
「単語の意味」だけでなく、

??どういう場面で使うか

もとても大切です

 

こういう細かいニュアンスが分かると、
中国語がもっと自然に聞こえるようになります

저장 목록에 추가됨

이 칼럼은 강사가 게시한 글로서 강사의 주관적인 의견이며 카페토크의 공식 입장이 아닙니다.

응답 (0)

로그인하여 코멘트 등록 로그인 »

from:

in:

레슨 카테고리

강사가 사용하는 언어

중국어    모국어
영어    유창함
일본어    유창함

Ying ying 강사의 인기 칼럼

  • 一分でからる中国語

    「他很忙」なのに、どうして「他是很忙」は変なの??? 中国語を勉強していると、 「彼は忙しい」 ↓ 「他是忙?」のように考えてしまうこと、ありませんか? 実は、中国語では 形容詞の使い方が日本語と少...

    Ying ying

    Ying ying

    0
    43
    2026년 5월 21일
« 강사 칼럼으로 돌아가기
부담없이 질문해 주세요!