“She’s gone to London.”
“She’s been to London.”
これらの文章には注意が必要です。似ているようでいて、意味は全く違います。
Be careful with these sentences. They sound similar, but the meaning is very different.
“She’s gone to London.” = 彼女はロンドンに旅立ち、今もロンドンにいます。
She travelled to London and she is still in London now.
“She’s been to London.” = 彼女はロンドンに旅立ち、そして戻って来ました。
She travelled to London, and then she came back.
文脈に応じた使い方を知るには、この先を読んでください!
To find out how to use them in context, read on!
*********
“She’s gone to London.”
あなたが出勤したとき、上司が自分のデスクにいないことに気づいたとします。上司がどこにいるのかわからないので、同僚に尋ねます。
Imagine that you come to work, and you notice that your boss is not at her desk. You don’t know where she is, so you ask your coworker:
「ボスはどこですか?」 “Where’s the boss?”
Your coworker replies:
同僚はこう答えます。
“She’s gone to London.” = 「彼女はロンドンに行きましたよ。」
これは、あなたの上司が出張中であることを意味します。彼女はロンドンに出張し、現在もロンドンにいます。
This means that your boss is on a business trip. She travelled to London, and she is still in London now.
*********
“She’s been to London.”
友人から聞かれます。
Your friend asks you:
「上司はイギリスに行ったことがあるの?」 “Has your boss been to the UK?”
あなたはこう答えます。
You reply:
“Yes, she’s been to London.” = 「そう、彼女はロンドンに行ったことがあるよ。」
つまり、あなたの上司は、人生のある時期にロンドンに行ったということです。今はもう行っていない。これは彼女の人生経験です。
This means that sometime in her life, your boss went to London. She’s not there now. This is her life experience.
“I've / she's / they've been to OOO”は、他のところを訪れた人生経験について話すときに使う言葉です。
This is used to talk about life experiences of visiting other places.
*********
まとめ
“I've / she's / they've gone to OOO” = OOOに旅行したが、まだ帰ってきていません。まだそこにいます。
“I've / she's / they've been to OOO” = OOOに行ったことがあります。
***************************************************************************************************************************************
お読みいただきありがとうございます。
私はVickyです。英語が母国語のイギリス人、12年間の経験がある英語の教師(5年間イギリス、7年間日本)です。日本でECCやベルリッツで教えていました。オンラインで教えるのが好きです。
自然な英語のフレーズを学びたい方は、ぜひ私とのレッスンをご検討ください。カウンセリングレッスンはたったの300ポイントです。
英語の勉強、頑張りましょう!
回應 (0)