Bite the Bullet

Irma K

今回は英語のフレーズ「bite the bullet」について紹介します。

「bite the bullet」の起源は明確ではありませんが、初めてこの言葉がイディオムとして現れたのは1891年のラドヤード・キップリングが書いた『消えた灯』という小説にでした。

「bite the bullet」は勇気を持って苦しい状況に直面すること、または長い間に遠良した挙げ句、やりたくないことを結局やるのを決めることを意味します。やると決めたことですから、やるしかないということです。

例文:I hate going to the hospital but I will have to bite the bullet.
病院に行くのが嫌いなんですが、行くしかない!

This column was published by the author in their personal capacity.
The opinions expressed in this column are the author's own and do not reflect the view of Cafetalk.

Lezione

Comments (0)

Login to Comment Log in »
Recommend ribbon

from:

in:

Categorie insegnate

Language Fluency

Inglese   Madrelingua
Indonesiano   Madrelingua
Giapponese   Fluente
Cinese   Insufficiente

Le rubriche di Irma K più lette

  • Inglese

    Play It by Ear

    今日は「play it by ear」について紹介します。ぜひ読んでくださいね。 「play it by ear」は計画もなく、状況に対して自発的に行動すると言う意味です。 このイディオムの起源は1...

    Irma K

    Irma K

    0
    999
    Nov 3, 2023
  • Inglese

    Don't Mind If I Do

    今回は「don’t mind if I do」紹介します。面白いイディオムですので、ぜひ読んでくださいね。 「Don’t mind if I do」は、最初1940年代にラジオのコメディ番組でフレー...

    Irma K

    Irma K

    0
    822
    Nov 14, 2023
  • Inglese

    【イディオム】Jack of All Trades

    今日は「jack of all trades」について紹介です。これは、面白いですし、意味の誤解も多いと思いますので、ぜひ読んでくださいね。 「jack of all trades」はもともと...

    Irma K

    Irma K

    0
    763
    Oct 30, 2023
  • Inglese

    Second Nature

    今回は「second nature」について紹介します。 「second nature」は14世紀のラテン語の「secundum naturam」に基いて英語のイディオムになりました。本来の意味は「...

    Irma K

    Irma K

    0
    741
    Nov 10, 2023
« Tutte le rubriche

Got a question? Click to Chat